网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《白驹》简析|导读|概况|介绍
释义

《白驹》简析|导读|概况|介绍

《白驹》简介|介绍|概况

《诗经·小雅》篇名。《毛诗序》说:“《白驹》,大夫刺宣王也。”宋朱熹《诗集传》:“为此诗者以贤者之去而不可留也,故托以其所乘之驹食我场苗而系维之,庶几以永今朝。使其人得以于此逍遥而不去,若后人留客而投其辖于井中也。”清姚际恒《诗经通论》:“《小序》必谓‘刺宣王’,未见其确。郑氏谓‘不能留贤’以合序意,诸家从之。观此诗所以留贤者亦至矣,岂不能留乎?或必欲以为刺王,则谓大夫欲留之,以见王之不能留,庶可耳。”方玉润《诗经原始》:“此王者欲留贤士不得,因放归山林而赐以诗也。”今人高亨《诗经今注》:“这是一首贵族挽留客人的诗。”袁梅《诗经译注》:“这是古代女子怀念爱人之歌。她独处空闺,寂寞无主,自思自叹,时劳长想。她想象爱人回到身边团聚了,她要挽留他,使幸福的重逢时日更永长。但是,她终于又从梦幻中被唤回到现实的空虚孤独的境地。于是,反复地唱道:‘我的好人啊,你到何处消遥去了?’最后,她自言自语地希望爱人不要断绝音向,不要有‘远我之心’。”程俊英《诗经译注》:“这是一首别友思贤的诗。可能是厉王、幽王时代的作品。旧有‘刺宣王’之说,恐不可从。”朱熹之说为是。本诗风格柔婉缠绵,运用多种修辞方法,加强了诗的形象性。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/6 22:17:08