网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 〔德国〕汉斯·萨克斯《玛格达列娜歌》爱情诗赏析
释义

〔德国〕汉斯·萨克斯《玛格达列娜歌》爱情诗赏析

〔德国〕汉斯·萨克斯《玛格达列娜歌》爱情诗鉴赏

〔德国〕 汉斯·萨克斯



在碧绿的五月里,

快乐的夏季使我欣喜,

因为我心上的人儿,

那位世间最可爱的女子,

她最爱这个季节,

永远地没有变易。

啊,五月,你高贵的五月,

你把那碧绿的森林,

用无数的鲜花打扮得,

堂皇富丽而喜气盈盈,

让我那多姿绰约的情人

在里面彳亍前行!

上帝,我愿你赐给我,

在这绿色的五月里,

一种愉快而健康的生活,

还有那温柔而美丽的女子

你为我选中的女子,

让她给我爱情的宠赐!

因此,你碧绿的五月,

我只是想念那位女子,

那位使我的心儿欢喜,

使我发出无数叹息的女子,

只要我仍旧活在人世,

我的心总不会把她背弃!

啊,我最高贵的宝贝,

请你保持名誉和忠实,

不要因坏人搬弄是非而让你和我背离,

不要在你的心里

给他们的谎言留下位置。

爱人啊,愿上帝保佑!

你能彻底看透我的心肠,

我的心正感到爱情的烦恼,

为了你受着重伤!

只要你给它一句话的安慰,

我的心就会恢复健康。

只要我成为你的爱人,

我将永远的心喜不止,

我将忠实的伺候着你,

别怕我有什么三心二意!

从上帝和你那里,

我只要求荣誉和幸福的赏赐。

不论是白银,是黄金,

都不是我所恋慕的东西,

我只恋慕着你,心上人,

只要我依旧活在人世,

我要发誓向你保证

我的全部爱情、名誉和忠实。

啊,不要离弃我,

在爱情的开端!

我得靠着希望度日,

在我的毕生之间!

我要用诗歌祝福你

千千万万的晚安!

(钱春绮 译)



萨克斯,全名汉斯·萨克斯,德国诗人。

1494年11月5日生于纽伦堡,1576年1月19日卒于同地。他是纽伦堡的鞋匠,德国十六世纪的民众诗人,而且是著名的工匠歌手。他的创作很丰富,一共留下4275首工匠歌手的歌,还有二百多个剧本以及很多的笑话和格言诗等。以诙谐、生动的教训,写实主义的社会描写为其作品的特点。

青年时代的歌德曾对他作很高的评价。

这首诗抒发了对心爱的女子爱恋之情。诗一开头,写五月的季节使诗人欣喜,并称之为“快乐的夏季”,但是为什么欣喜呢? 原来他所眷恋的情人喜欢五月。自己的情人喜欢五月自己也因此喜欢五月,可见,他已经爱得很深,甚至把爱人的所爱也为自己所爱了。这一开头,便向读者展示了他对她的深深爱恋。

接下来,诗人把女子和五月紧密地联系在一起来写。既然那女子“最爱这个季节”,那么,她在这个季节里必定是容光焕发,分外动人。所以,诗人写了在“高贵的五月”,碧绿的森林里开满了鲜花,让人感到富丽堂皇、喜气盈盈。在这个优美的环境中,他所衷情的情人姗姗而行,更显得丰姿绰约。在这里,人与环境之美又产生出了令读者心动的和谐之美。面对此情此景,诗人难以抑制自己奔涌的情感,发出了请求上帝赐予他这一切的企盼和呼唤。

在把女子和五月连结在一起来写之后,诗人终于忍不住自己的真情,道出了自己的心里话:“碧绿的五月,我只是想念那位女子”,可见,他爱五月的季节是一种移情,是那爱五月的女子才使他产生刻骨铭心的爱。

像诗的结尾表明的,他还仅仅处在“爱情的开端”,还不到牢固地占有爱情的时候,还生怕失去这刚刚开始的爱情,因此,他的情绪是爱和忧相交织着的,这种情绪的抒发占了全诗的后半部分,诗中写道,那令他思念的女子,使他“心儿欢喜”,又使他“发出无数叹息”。

在诗的后半部分里,诗人一方面写了他对女子的深情,一方面又写了对那女子的希望。为表白自己对女子的深情,他发誓只要活在世上,“我的心就不会把她背弃”,“别怕我有什么三心二意”,还假设他如果成为她的爱人,将永远欢欣不止,将忠实的伺侯她,而且面对黄金、白银毫不动心,只是恋慕着自己的心上人。同时他也希望心爱的女子“保持名誉和忠实”,不要因别人的谎言和搬弄而使他们产生隔阂;他还希望所爱的人能理解他的被爱情煎熬的心情,那怕“给它一句话的安慰”。

这首诗由五月的夏季写起,引出诗人心爱的女子,再直接抒发自己的情感,使读者一步步地走进了诗人的感情世界,从而产生了较强的感染力。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 12:03:27