网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 欧阳修《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

欧阳修《蝶恋花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《蝶恋花》

画阁归来春又晚。燕子双飞.柳软桃花浅。细雨满天风满院。愁眉敛尽无人见。独倚阑干心绪乱。芳草芊绵,尚忆江南岸。风月无情人暗换。旧游如梦空肠断。

【注释】 ①画阁:绘有彩画的高阁。②桃花浅:是说春晚桃花开残,显得稀薄。③芊绵:亦作芊眠。草木茂密繁盛。

【译文】 画阁归来,才悟今春又晚。燕子双双齐飞,垂柳低软,桃花已凋残。落花象撩人细雨洒满天,和风习习满庭院。独自颦眉,满怀愁苦无人见。孤独一人倚栏杆,心绪如麻烦乱。芳草萋萋,一番回忆江南岸。风月无情,暗将人的模样改变,如梦昔游,哪堪重提?我这里空自肠断!

【总案】 这是一首伤春的词作。上片侧重写女主人公从画阁归来所见的晚春之景。“柳软桃花浅”、“细雨满院”,是感叹春将己去,很快就是红衰翠减,苒苒物花休。“愁眉敛尽无人见”是把伤春之人化于画中,与残春之景融为一体。这是整个伤春画面艺术构图的主体形象。作者写的“花浅”、“细雨”都是“愁眉”的衬托,实际上是女主人公伤春之情的具象化。词的下片侧重写愁。“独倚阑干”,表现了女主人公孤独寂寞、红颜已失,无人相伴的凄冷。即面对如此残春,她不由地回忆起己失去的青春娇颜。可是“风月无情”,人已憔悴,美好的青春已成梦幻,令人肠断不堪再言。作者在这首词中由景入情,景与情浑,写的凄楚深沉,情真意切,婉转缠绵,尽洒了一腔哀愁。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:02:29