网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 诗经《国风·豳风·东山》原文|译文|注释|赏析
释义

诗经《国风·豳风·东山》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风豳风·东山》原文|译文|注释|赏析



我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。

我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。

蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。

果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。

町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也!

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。

鹳鸣于垤,妇叹于室。(11)洒扫穹窒,我征聿至。(12)

有敦瓜苦,烝在栗薪。(13)自我不见,于今三年!

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。

仓庚于飞,熠耀其羽。(14)之子于归,皇驳其马。(15)

亲结其缡,九十其仪。(16)其新孔嘉,其旧如之何?(17)



【注释】 ①徂(cu):往。慆慆(tao滔):长久。②零雨:细雨。濛:微雨貌。③西悲:向西而悲。④裳衣:平居之服,即便服。士:同“事”,即从事。行(heng横):同“横”。行枚:短而细的木棒,形状像筷子。古代行军,口里衔枚以防喧哗。⑤蜎蜎(yuan冤):虫蠕动的样子。蠋(zhu竹):野蚕。烝:久。⑥敦(dui堆):“敦”为“团”意,指身体蜷缩成团。⑦果赢(luo裸):即瓜蒌,亦名栝楼,蔓生葫芦科植物。施(yi异):蔓延。宇:屋檐。⑧伊威:室内阴湿处常见的土鳖虫,又叫潮虫。蟏蛸(xiao shao):长脚蜘蛛,又名喜蛛。⑨町畽 (ting tuan):田舍旁空地,禽兽践踏的地方。熠耀(yi yao意耀),闪闪发光的样子。宵行:虫名,今名萤火虫。⑩伊:是。(11)鹳(guan灌):水鸟名,像鹤。垤(die蝶):蚁冢,小土堆。(12)穹窒(qiong zhi穷至):即窒穹。窒,堵塞;穹,空,此指鼠洞。窒穹即塞鼠洞。征:征人。聿(yu玉):语助词。(13)敦:借为“团”,形容瓜圆。瓜苦:苦瓜。即瓠瓜。古时婚礼新郎新娘各执一半瓠瓜漱口,行合巹之礼。烝:语词。栗薪:即束薪。古时婚礼,将一束薪柴放置洞房内,象征永结同心。(14)仓庚:黄鹂。(15)之子:此子,指其妇。于归:出嫁。皇:黄白相间的颜色。驳:红白相间的颜色。(16)缡(li离):古时妇女的佩巾。古时女子出嫁,由母亲将其系在女儿身上,称为结缡。九十:形容繁多。仪:礼仪。(17)孔:甚,很。嘉:好,美善。其新、其旧:新,指新婚;旧,久,指久别。



【译文】 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。刚刚听说要回乡,西望家乡心悲伤。缝好一套百姓装,不再含枚上战场。山蚕蠕动曲又弯,息在野外桑树上。孤身独宿缩成团,兵车底下熬到亮。我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。瓜蒌结实一串串,长蔓攀援屋檐上。屋里爬满土鳖虫,门前结满蜘蛛网。院旁空地跑野鹿,入夜萤火闪闪亮。家园荒芜不可怕,越是荒凉越怀想! 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。鹳鸟鸣叫土堆上,妻守空房长嗟伤。洒扫庭院堵鼠洞,盼我征夫早回乡。合巹瓠瓜圆又圆,放在屋角柴堆旁。自从你我两分离,于今三年想断肠! 我到东山去打仗,久久不能归故乡。今天我从东方来,细雨濛濛倍凄凉。黄鹂翩翩上下飞,毛羽鲜明闪金光。回想我妻初嫁我,迎亲马儿真漂亮。娘替女儿结佩巾,礼仪繁多为吉祥。新婚燕尔真美满,久别重逢该怎样?



【集评】 《毛诗序》:“《东山》,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士,大夫美之,故作是诗也。一章言其完也;二章言其思也;三章言其室家之望女(音汝)也;四章系男女之得其时也。君子之于人,序其情而闵其劳,所以说(音悦)之也。说以使民,民忘其死,其惟《东山》乎?”(《十三经注疏·毛诗正义》卷八)

汉·郑玄:“此(首)四句者,序归士之情也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷八)

宋·朱熹:“成王既得《鸱鸮》之诗,又感风雷之变,始悟而迎周公,于是周公东征已三年矣,既归,因作此诗,以劳归士……愚谓完,谓全师而归,无死伤之苦;思,谓未至而思,有怆恨之怀,至于室家望女,男女及时,亦皆其心之所愿而不敢言者。上之人乃先其未发,而歌咏以劳苦之,则其欢欣感激之情为何如哉?盖古之劳诗皆如此。其上下之际,情志交孚,虽家人父子之相语,无以过之,此其所以维持巩固,数十百年,而无一旦土崩之患也。”(《诗集传》卷八)

清·王先谦:“诗为周公劳归士作,毛云大夫美之,殆非。以序代归士述室家想望之情,大夫不能如此立言也。”(《诗三家义集疏》卷十三)

清·方玉润:“盖公与士卒同甘共苦者有年,故一旦归来,作此诗以慰劳之。因代述其归思之切如此,不啻出自征人肺腑,使劳者闻之,莫不泣下,则平日之能得士心而致其死力者,盖可想见。”(《诗经原始》卷八)

清·王士祯:“《东山》、《七月》诸篇,述情赋景,如化工之肖物。”(《池北偶谈》卷十八)

近·吴闿生:“其词往复委折,曲尽人情之私,虽家人父子之相慰语无以过之,宜乎沦肌浃髓,使人乐为之尽私也。”(《诗义会通》,中华书局,1959年版)



【总案】 这首诗描写了一个远征的士兵在归家途中,思念家乡,怀想亲人,悲喜交加的复杂心情。他新婚不久,就被派到东山服役三年。在濛濛细雨的归途中,他边为自己能够解甲归田感到喜悦,边发出对苦难的军旅生活的怨恨;想象到故乡田园荒芜,满目凄凉,更引发出他的无尽乡思;回忆往日新婚的幸福,又不禁对未来产生疑虑,忐忑不安。正是“近家情更怯,不敢问来人”(唐人诗句)。依《诗序》说,此诗主人公是参加周公东征的士兵。从中我们可看到当时统治者之间的征战给平民百姓所带来的痛苦。全诗充满浓郁的抒情气氛,刻划思想感情十分细腻,描写心理活动形象逼真,一波三折,并十分善于通过鸟兽草虫、瓜果柴薪等生动的自然景物现人物的心情。诗人的主观情感,在这些客观的生活场景中找到确切的对应物,从而外化为生活色彩很浓的情感形象,有力地烘托了主题。这是《诗经》中一首艺术技巧高超的抒情诗。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/7 1:15:59