《杨杰·清白堂铭》原文注释与译文
清不足恃①,白不足矜②。尔恃尔矜③,人其尔憎④。众浊独清,屈原所以损其身⑤。知白守黑⑥,老氏所以全其真⑦。能于是乎⑧,其与道邻⑨。
【注释】
①恃:依赖,倚仗。
②矜(jin):骄傲自负。
③尔:你。
④憎:恨;讨厌。
⑤屈原(约前340~约前278):我国最早的大诗人。战国时代楚国人,楚怀王时任左徒、三闾大夫,遭谗去职。顷襄王时被放逐到沅湘流域。秦兵攻破楚国首都郢,遂投汨罗江而死。众浊独清:《楚辞·渔父》:“屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”损:疑为“殒”,传写之误。殒身:死亡。
⑥知白守黑:《老子》:“知其白,守其黑,为天下式。”意思是说,心里虽然是非分明,但要貌似蒙昧,以沉默自处。老子:春秋时思想家,道家的创始人。
⑦真:身。《庄子·山木》:见利而忘其真。”陆德明《释文》引司马彪曰:“真,身也。”
⑧是:这样。
⑨道:一定的人生观、世界观、政治主张或思想体系。
【译文】
清不值得倚仗,白也不值得自负。你倚仗,你自负,人家憎恶你。众人污浊,自己独清,屈原因此而亡命。心里虽然明白,但貌似蒙昧,以沉默自处,老子因此保全自身。能这样做,就和道接近了。