网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《叔翻为孙 李绅》
释义

《叔翻为孙 李绅》

李元将评事及弟仲将尝侨寓江都。李公羁旅之年,每止于元将之馆,而叔呼焉。荣达之后,元将称弟称侄,皆不悦也;及为孙子,方似相容。又有崔巡官者,昔居郑圃,与丞相同年之旧,特远来谒。才到客舍,不意家仆与市人争竞。诘其所以,仆人曰:“宣州馆驿崔巡官。”下其仆、市人,皆抵极法。令捕崔至,曰:“昔尝识君,到此何不相见也?”崔生叩头谢曰:“适憩旅舍,日已迟晚。相公尊重,非时不敢具陈卑礼,伏希哀怜,获归乡里。”遂縻留服罪,笞股二十,送过秣陵,貌若死灰,莫敢恸哭。时人相谓曰:“李公宗叔翻为孙子;故人忽作流囚。” ○唐·范摅《云溪友议》卷上

[述要] 评事李元将曾寄居江都。李绅赴举之时,江湖奔波,常借住在李评事家中,每称评事为叔父。李绅入第后,扶摇直上。评事往谒李绅,自称弟或侄,李绅都面露不悦之色;直到评事自称孙子,李绅才以礼接待。又有崔巡官,居宣州郑圃,和李绅是同年进士,为了拜访李绅,特地赶到开封,才在旅馆落脚,想不到仆人和当地人争吵起来。送到官府,问他是什么人。仆人说:“我是宣州馆驿崔巡官的下人。”李绅将参与吵闹之人都判死刑,还命令将崔抓来,质问他:“我和你旧曾相识,为何到了开封不来见我?”崔叩头谢罪:“下官刚到开封,天已傍晚。因为宰相尊贵,不敢在晚上求见。伏乞哀怜,让下官能生归家乡。”李绅把崔关在牢中,施笞刑,将他押送过金陵才放他。崔吓得貌如死灰,不敢痛哭。世人都说:“李绅的远房阿叔,居然成了孙子;他的故友,突然成了配犯。”

[事主档案] 李绅(772—846) 唐诗人。字公垂。无锡(今属江苏)人。元和进士,曾因触怒权贵下狱。武宗时拜相,出为淮南节度使。与元稹、 白居易交游颇密,并共同倡导写作新乐府。作有《乐府新题》二十首,已失传。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 12:01:28