网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 李珣《巫山一段云》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

李珣《巫山一段云》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《巫山一段云》

古庙依青嶂,行宫枕碧流2。水声山色锁妆楼,往事思悠悠3。  云雨朝还暮,烟花春复秋4。啼猿何必近孤舟,行客自多愁5



【释】

1.巫山一段云:本唐教坊曲名,后成词调名。《草堂诗馀别集》调下有题《巫峡》,又注云:“一作《感怀》。”

2.古庙:巫山上的妙用真人祠,即巫山神女庙。青嶂:即青山。巫山十二峰相连似屏障,故云青嶂。行宫:离宫,本指帝王巡幸所住的宫室,词中指巫山楚细腰宫,今存遗址。

3.妆楼:指细腰宫中宫妃住的寝楼。

4.云雨:相传楚王梦见巫山神女,神女自称:“居巫山之阳……朝为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”(见宋玉《高唐赋序》)烟花:李白诗《送孟浩然之广陵》有“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”。犹言美好的景象。

5.啼猿:巫山古代多猿。《水经注·江水》:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳’。”古诗词中颇多提及。



【译】

古老的巫山神女庙,傍依着青山翠嶂,

年代悠久;当年楚王巡幸的行宫,枕依着绿水江流。

就在这青山碧水里,

闭锁着当年的妆楼。

呀!说不尽的往事悠悠。



巫山的神女峰呵!朝为云,暮为雨,

朝云暮雨意未休。

美好的花朵哟,春时开,秋时落,

春去秋来似水流。

那哀鸣的猿啼声哟,

为什么你要传入这客子孤舟?

那舟中的行客哟,早已不胜其愁!



【评】

此词为沿江而下观赏三峡两岸景致而发的旅游诗作。但词人的目光却又并不多逗留在景致上,而是由楚王与巫山神女的故事而引发出浓郁的人生的哲理,具有浓厚的抒情意味。如果说首两句“古庙依青嶂,行宫枕碧流”是人文景致的铺叙,“水声山色锁妆楼”之“锁”字就带有了淡淡的惆怅感,“往事思悠悠”以下,皆为主体情怀的抒发与联想。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/6 1:32:05