网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 吴文英《风人松》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

吴文英《风人松》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《风人松》

听风听雨过清明,愁草瘗花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。西园日日扫林亭,依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。

【注释】 ①草:起草。瘗(yi忆):埋葬。庾信有《瘗花铭》。铭:文体的一种。②“料峭”句:语出苏轼《定风波》:“斜峭春风吹酒醒。”中(zhong)酒:醉酒。③“惆怅”句:语本庾肩吾《咏长信宫中草》:“全由履迹少,并欲上阶生。”双:指女子的绣鞋。

【译文】 听风听雨度过清明节,我愁生恨涨写着《瘗花铭》。楼前绿柳荫下是当初分手的路,一条条柳丝,飘绕着一寸寸柔情。在料峭微冷的春寒里,我酒醉夜眠。在杂乱的莺声中,我晓梦被惊醒。

我天天打扫着西园林亭,依旧是不见伊人归来赏新晴。黄蜂总是飞扑在秋千索上,这索上仍残存着当时她纤手留下的脂香温馨。惆怅不见她绣鞋履迹,一夜里幽阶上苔藓丛生。

【集评】 清·许昂霄:“(‘愁草’句)琢句险丽。(结句)此则渐近自然矣。结句亦从诗‘全由履迹少,并欲上阶生’化出。古诗又有‘春苔封履迹’之句”(《词综偶评》)。

清·谭献:“此是梦窗极经意词,有五季遗响。(‘黄蜂’句)西子衾裙拂过来,(‘有当时’句)是痴语,是深语。(结句)温厚”(谭评《词辨》)。

清·陈廷焯:“情深而语极纯雅,词中高境也”(《云韶集》)

近代·陈洵:“思去妾也。此意集中屡见。《渡江云》题曰《西湖清明》,是邂逅之始。此则别后第一个清明也。‘楼前绿暗分携路’,此时觉翁当仍寓西湖,风雨新晴,非一日间事,除了风雨,即是新晴。盖云我只如此度日。‘扫林亭’,犹望其还,赏则无聊消遣也。见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,纯是痴望神理。‘双鸳不到’,犹望其到,‘一夜苔生’,踪迹全无,则惟日日惆怅而已。当味其词意酝酿处,不徒声容之美”(《海绡说词》)。

近代·俞陛云:“‘丝柳’七字写而兼录别,极深婉之思。起笔不遽言送别,而伤春惜花,以闲雅之笔引起愁思,是词手高处。‘黄蜂’二句于无情处见多情,幽想妙辞,与‘霜饱花腴’、‘秋与云平’皆稿中有数名句。结处‘幽阶’六字,在神光离合之间,非特情致绵邈,且余音袅袅也”(《唐五代两宋词选释》)。

近代·陈匪石:“(此)盖情景交融之作,为词中上乘。首句‘清明’,点出时令。‘听风听雨’,景中有情。‘瘗花’是清明风雨中事。瘗之情已深,铭之情更深;因草铭而愁,情益深一层矣。所以然者,‘瘗花’正‘绿暗’之时,‘楼前’是‘分携’之‘路’,全篇之眼即在此‘分携’二字中。柳一丝、情一寸,极悱侧缠绵之致,极伤离惜别之心。元人曲云:‘系春情短柳丝长’,即从梦窗此语出,而逊其浑朴”(《宋词举》)。

现代·刘永济:“按词本因伤春引起伤别。清明风雨,春晚也。‘愁草瘗花铭’,则伤春也。‘瘗’,本训埋,此则指落花,非果有埋花作铭之事。”(《微睇室说词》)。

现代·唐圭璋:“此首西园怀人之作。上片追忆清明时之别情,下片入今情,怅望不已。‘黄蜂’两句,触物怀人。因园中秋千,而思纤手;因黄蜂频扑,而思香凝,情深语痴。此与因黄柑而思及‘柔香系幽素’相同。梦窗《莺啼序》云:‘记琅玕、新诗细掐,早陈迹,香痕纤指。’《西子妆慢》云:‘燕归来,问采绳纤手,如今何许。’或因竹而思掐诗之纤指,或因燕而思及彩绳系绳之纤指,皆同一思路。”(《唐宋词简释》)。

【总案】 这是一首怀人词。词人善于捕捉一霎那的直感,并使之具象化。词所写的时间是早晨,但作者用“过清明”、“分携路”、“日日”、“依旧”等词,扩大了时空范围,增进了词所表现的内容广度。作者还十分善于表现人的感情的逆反变化,“旧日扫林亭”,是望人归来;“依旧赏新晴”,是空望,情感顿向相反的方向延伸;“黄蜂扑索”,是痴望;“纤“凝”,是痴忆,时间由此时反接彼时,情感则由无聊跌衬欢乐;最后踪迹全无,则是伤望。情感表现得极有分寸和层次。由此可见,作者是在彼此关联又相对的情感矛盾统一中,来推进和加深其怀人之思的。正是在这些关系中,把他的心理表现得曲曲折折,因而增强了词的美学效果和感染力量。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:13:34