水调歌头
范成大
细数十年事,十处过中秋[1]。今年新梦,忽到黄鹤旧山头[2]。老子个中不浅,此会天教重见,今古一南楼[3]。星汉淡无色,玉镜独空浮[4]。
敛秦烟,收楚雾,熨江流[5]。关河离合[6]、南北依旧照清愁。想见姮娥冷眼,应笑归来霜鬓,空敝黑貂裘[7]。酾酒问蟾兔,肯去伴沧洲[8]?
【赏析】
这是一首中秋望月抒怀之词,写于淳熙四年(1177年)中秋。这年五月词人因病离四川制置使任,乘舟东归。旧历八月十四日至鄂州(今湖北武昌),十五日晚赴知州刘邦翰设于黄鹤山上南楼的赏月宴会。这首词紧扣中秋赏月,抒写了词人对国家分裂、山河破碎的悲愁和归隐田园的快慰。
【注释】
[1] 十处过中秋:范成大在《吴船录》卷下记此次中秋:“十二年间十处过中秋……今年又忽至此,通计十三年间,十一处见中秋,亦可以谓之游子……坐中亦作乐府一篇,俾鄂人传之。”其中“乐府一篇”即指这首《水调歌头》。
[2] 黄鹤旧山头:即黄鹤山,在今湖北武昌西。传说仙人王子安曾乘黄鹤过此地。
[3] 老子:即老夫,古人年长者常以此自称。个中:此中。南楼:古楼名,故址在武昌黄鹤山上。今不存。
[4] 星汉:银河。玉镜:月亮。
[5] 秦:泛指今陕西一带,词人从四川陕西前线来。楚:湖南湖北一带,这里指武昌。熨(yùn):烫平。江:指长江。
[6] 关河离合:指天下河山南北分裂。离合,这里偏指分裂。
[7] 姮娥:嫦娥。空敝黑貂裘:语出《战国策·秦策一·苏秦始将连横》:“书十上而说不行,黑貂之裘敝……去秦而归。”形容奔走连年,潦倒困苦,事业无成。
[8] 酾(shī)酒:斟酒。蟾兔:这里指月亮。古代传说月中有蟾蜍、玉兔。沧洲:隐者所居之地。