网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《容斋随笔·大言误国》译文与赏析
释义

《容斋随笔·大言误国》译文与赏析

大言误国

大言误国

【原文】

隗嚣谋叛汉,马援劝止之甚力,而其将王元曰:“今天水全富[1],士马最强[2],案秦旧迹[3],表里河山。元请以一丸泥为大王东封函谷关。”嚣反遂决,至于父子不得其死,元竟降汉。隋文帝伐陈,大军临江,都官尚书孔范言于后主曰:“长江天堑,古以为限隔[4]南北,今日虏军岂能飞度邪?臣每患官卑,虏若渡江,臣定作太尉公矣[5]。”或妄言北军马死,范曰:“此是我马,何为而死?”帝笑以为然[6],故不为深备。已而国亡,身窜远裔[7]。唐元宗有克复中原之志,及下南闽,意以谓诸国可指麾而定,而事力穷薄[8],且无良将。魏岑因侍宴言[9]:“臣少游元城,好其风物,陛下平中原,臣独乞任魏州。”元宗许之。岑趋墀下拜谢,人皆以为佞。孟蜀通奏使王昭远,居常[10]好大言,有杂耕渭上之志,闻王师入讨,对宾客挼手言:“此送死来尔。乘此逐北[11],遂定中原,不烦再举也。”不两月蜀亡,昭远为俘。此四臣之佞,本为爵禄及一时容悦[12]而已,亦可悲哉!

【注释】

[1]全富:非常富裕。[2]士马最强:兵强马壮。[3]案秦旧迹:学习秦国的做法。案,按照。[4]限隔:隔断,阻隔。[5]臣定作太尉公矣:我一定能登上太尉的宝座,意谓在抗隋战争中立下大功。[6]然:正确。[7]身窜远裔:逃亡远方。[8]事力穷薄:实力弱小。[9]因侍宴言:在宴会上说。[10]居常:平常。[11]逐北:出兵北伐。[12]容悦:龙颜大悦,即博得皇帝的宠爱。

【译文】

隗嚣准备叛汉,马援极力阻止,而其部将王元说:“现在天水十分富裕,兵强马壮,我们应该学习秦人的做法,凭借山河之险称王图霸。请允许我率一部人马替大王您封上函谷关。”于是隗嚣反叛的决心下定,结果没多久父子被杀,王元也投降了刘秀。隋文帝准备伐陈,大军临江,都官尚书孔范对陈后主说:“长江天险,自古以来就阻隔着南北方的交通,现在敌军难道能够飞渡吗?我常常为我的官位太低感到不安,敌军如果胆敢渡江,我一定能够立功之后登上太尉的宝座。”有人谣传隋军的战马死了不少,孔范说:“这是上天给我们的预备的战马,为什么会死呢,岂不可惜了吗?”陈后主笑着表示赞同,并不作认真的准备。不久陈国灭亡,孔范也逃窜远方。唐元宗有夺取中原的雄心壮志,灭了南闽之后,认为各国可以指麾而定,然而实力弱小,并且没有一员良将。魏岑在宴会上对元宗说:“我从小就游过元城,喜欢这里的风俗和物产,陛下您平定了中原,我单单请求委任我做魏州的地方官。”元宗答应了,魏岑快步到台阶下拜谢,世人认为这是故意在用花言巧语骗人。后蜀的通奏使王昭远,平常就好说大话,志向是隐耕于渭水之上。听到宋军来攻,搓着手对宾客说:“这是来送死的。乘此机会我们北伐,平定中原,不用麻烦再次用兵了。”这话说过不到两个月后蜀也就灭亡了,王昭远本人也被宋军俘虏。这四位的花言巧语,本来是为了爵禄和博得一时的宠爱,人主居然轻信他们,也太可怜了。

【评析】

这是一则典型的读书笔记。大言误国的事例,历史上屡见不鲜,作者洪迈(1123—1202)在此着重提出来,恐怕与当时权相韩侂胄(1152—1207)鼓吹的北伐有关。该事件也直接关涉到北伐派的中坚人物,如陆游(1125—1210)、辛弃疾(1140-1207)等人。由此,从一个侧面反映了作者的政治立场。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:18:25