网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 韦庄《天仙子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

韦庄《天仙子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《天仙子》

梦觉银屏依旧空,杜鹃声咽隔帘栊,玉郎薄幸去无踪。一日日,恨重重,泪界莲腮两线红。

【注释】 ①银屏:银制的屏风。《全唐诗·附词》中银作“云”,云屏,为云母所制的屏风。帘栊:帘,竹制的帘子。栊,窗上棂木,借指窗户。帘栊,即竹制的窗帘。薄幸:薄情。杜牧诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。” ②两线红:眼泪流红脸腮,胭脂和泪变为两线红流。

【译文】 一梦醒来,房内依旧空空,唯见银屏相伴。窗帘外传来杜鹃声声,似乎也在鸣咽。薄情的郎君,竟然一去再无踪影。一天天过去,既哀且恨绵绵不断,眼泪划开脸腮,变成了两条红线。

【集评】 清·李调元:“词用‘界’字,始于韦端己《天仙子》:‘泪界莲腮两线红’。宋子京《蝶恋花》词效之云:‘泪落燕支,界蜂黄浅。’遂成名句。”(《雨村词话》卷一)

【总案】 韦庄的《天仙子》共五首,全是思念情人之作。此为其中之一。看她思念情郎,不说“玉郎薄幸去不归”,而说“玉郎薄幸去无踪。”则她所在处非“家”,意思甚明。“薄幸”可以多解,不是真正无情,只是屈服于命运的安排,不敢抗争,在痴情女子看来,这也是“薄幸”。思郎不得,深爱而恨,则“薄幸”又成了爱的别称。下阕的“恨重重”,则是真恨了,恨谁?恨情郎还是恨迫使情郎“无踪”的人?给读词者留下了思路驰骋的余地。这首词,作者拟女子相思,是他想象中故姬的生活情状,而表达的是,自己对失去的情人既无可奈何又不可断绝的思念。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/6 0:39:37