网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 诗经《雅·小雅·南有嘉鱼之什·采芑》原文|译文|注释|赏析
释义

诗经《雅·小雅·南有嘉鱼之什·采芑》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅小雅南有嘉鱼之什·采芑》原文|译文|注释|赏析



薄言采芑,于彼新田,于此菑亩。方叔涖止,

其车三千,师干之试。方叔率止,乘其四骐,

四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。

薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔涖止,

其车三千,旂旐央央。方叔率止,约軝错衡,

八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。

鴥彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。方叔涖止,

其车三千,师干之试。方叔率止,钲人伐鼓,

陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。(11)

蠢尔蛮荆,大邦为雠。(12)方叔元老,克壮其猶。(13)

方叔率止,执讯获丑。(14)戎车啴啴,啴啴焞焞,

如霆如雷。(15)显允方叔,征伐玁狁,蛮荆来威。(16)



【注释】 ①薄言:语助词。芑(qi起):苦菜。人马皆可食。新田:新垦两年的田。菑(zi资):新垦一年的田。②方叔:周宣王的大臣。涖:同“莅”,来临。师:众,指军旅。干:盾,指武器。试:用。③率:统领。乘:驾。骐:毛青黑色有如棋盘格子纹的马。翼翼:整齐貌。④路车:战车。奭(shi式):通“赩(xi隙)”,赤色。簟(dian店)茀(fu弗):竹制的车帘。鱼服:即“鱼箙”,用鱼皮做的箭袋。钩膺:套在马颈上用以拉车的带子。鞗(tiao 条)革(le 勒):铜饰的马笼头。鞗,《说文》作“鉴”,铜。革,“勒”的借字,即马笼头。⑤中乡:即乡中。⑥旂 (qi 旗):画有蛟龙的旗。旐 (zhao 兆):画有龟蛇的旗。央央:鲜明貌。⑦约:缠束。軝(qi 其):车毂两端有皮革装饰的部分。错:花纹。衡:车辕前端的横木。鸾:车铃铛。玱(qiang 枪):车铃声。⑧服:穿。命服:官员按等级穿的服装。芾(fu 扶):通“韨”,古代官服上皮制的蔽膝。斯:是。皇:辉煌。有:助词。葱珩(heng 衡):古代爵位高的人才能佩戴的一种佩玉。葱,绿色。珩,形似磬而小。⑨鴥(yu玉):鸟疾飞貌。隼(sun 笋):鹞鹰一类的鸟。戾(li 利):到达。爰:而。止:休息。⑩钲(zheng 征):铎一类的铃,有柄。鸣钲以收兵。伐鼓:击鼓。击鼓以进军。陈师:陈列军队。鞠旅:誓师。鞠,告。(11)显:明。允:诚信。渊渊:鼓声,形容鼓声深远。师众而鼓远,鼓远则声深。振旅:训练军队。阗(tian 田)阗:兵势盛大貌。(12)蛮:周人对南方民族的蔑称。荆:古代楚国的别称,其地在今湖北省宜昌一带。大邦:指周朝。雠:同“仇”。(13)克:能。猶:通“猷”,计谋。(14)执讯获丑:擒获审讯俘虏。丑,俘虏。(15)啴(tan 摊)啴:车行声。焞 (tun 吞)焞:众盛貌。(16)玁狁:我国古代北方民族名,即秦时的匈奴。来:相当于“乃”。威:通“畏”。



【译文】 采呀采苦菜,在那新垦田,在这新田间。方叔亲临阵,战车有三千,军旅大操练。方叔亲统兵,亲驾四骐马,四马齐向前。战车红彤彤,车帘鱼皮囊,马具金光闪。采呀采苦菜,在那新垦田,在这乡中间。方叔亲临阵,战车有三千,战旗红艳艳。方叔亲统兵,战车装饰鲜,车铃响声远。穿上大臣服,朱韨多威严,佩玉响铿然。鹰隼飞行疾,直飞上九天,忽聚忽停缓。方叔亲临阵,战车有三千,军旅大操练。方叔亲统兵,钲鸣战鼓喧,誓师发宣言。方叔可信赖,战鼓声深远,士气真饱满。荆蛮真愚蠢,胆敢抗周朝。方叔是元老,智多胆气豪。方叔亲统兵,俘虏不会少。战车响隆隆,隆隆大军行,威势如雷霆。方叔可信赖,征罢玁狁归,荆蛮畏其威。



【集评】 《毛诗序》:“《采芑》,宣王南征也。”《十三经注疏·毛诗正义》卷十)

宋·朱熹:“宣王之时,蛮荆背叛,王命方叔南征。军行采芑而食,故赋其事以起兴曰:薄言采芑,则于彼新田,于此菑亩矣。方叔莅止,则其车三千,师干之试矣。又遂言其车马之美,以见军容之盛也。”(《诗集传》卷十)

清·姚际恒:“此宣王命方叔南征蛮荆,诗人美之而作;大概作于出师之时。或谓班师时作,非也。篇中‘振旅’,只训军之入,非班师之谓也。一、二章言军容之盛;三章言节制之严;四章归功于大将,而谓北伐之声灵可以不战而来服也。”(《诗经通论》卷九)

清·陈奂:“芑菜之可采,比喻国家人材养蓄之以待足用,凡军士起于田亩,故诗人假以为兴。”(《诗毛氏传疏》卷十七)

清·吴闿生:“《序》:‘宣王南征也。’先大夫曰:此盖北伐振旅,侈陈军威以风荆蛮。刘向所谓‘方叔吉甫为宣王诛玁狁,而百蛮从’者,最得其实。说者以为南征,非是。《毛传》:‘言其强美,斯劣矣。’可谓识其微旨。退之《平准碑铭》,仿此意也。案前人亦有疑及此者,荆公云:前三章详序其治兵,末章美其成功,出战之事略而不言。盖以宿将董大众,荆人自服也。苏子由云:方叔南征,先治其兵,既众且治而蛮荆遂服。朱子云:南征荆蛮想不甚费力,不曾大段战斗,故只盛称军容而已。然皆误以荆蛮之服为实有其事,不知乃作者虚拟颂祷之词。必识此意,文字之精神乃能进出。熟玩经文,自可见也。且果系南征,无端而羼入玁狁,于文义为支离矣。先大夫又曰:采芑非兴。盖赋耕芸不变之状。飞隼之集,亦形军容之寂耳。”(《诗义会通》卷二)



【总案】 这是一首军旅诗,但又不正面描写战争,而是通过对出征军旅的军容的描写,达到炫耀军威,显示武力,歌颂将帅的目的。诗的风格大气磅礴,有“气吞万里如虎”之势。诗以充沛的感情,运用夸张、比喻、映衬等手法,极尽铺陈张扬之能事,把一支出征大军描写得有声有色,威武雄壮。此诗在句式的排列上也很有特点,前三章皆三句为一节,而末章,则前半两句为一节,后半三句为一节。这是内容叙写的需要。这样的句式排列在《诗经》中是仅有的。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/9 4:25:16