诗经《雅大雅荡之什·抑》原文|译文|注释|赏析
抑抑威仪,维德之隅。①人亦有言:“靡哲不愚。”②
庶人之愚,亦职维疾。③哲人之愚,亦维斯戾。④
无竞维人,四方其训之。⑤有觉德行,四国顺之。⑥
訏谟定命,远犹辰告。⑦敬慎威仪,维民之则。⑧
其在于今,兴迷乱于政。⑨颠覆厥德,荒湛于酒。⑩
女虽湛乐从,弗念厥绍。(11)罔敷求先王,克共明刑。(12)
肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。(13)夙兴夜寐,
洒扫廷内,维民之章。(14)修尔车马,弓矢戎兵,(15)
用戒戎作,用逷蛮方。(16)
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。(17)慎尔出话,
敬尔威仪,无不柔嘉。(18)白圭之玷,尚可磨也;(19)
斯言之玷,不可为也!(20)
无易由言,无曰“苟矣,(21)莫扪朕舌”,言不可逝矣。(22)
无言不仇,无德不报。(23)惠于朋友,庶民小子。(24)
子孙绳绳,万民靡不承。(25)
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。(26)相在尔室,
尚不愧于屋漏。(27)无曰“不显,莫予云觏”。(28)神之格思,
不可度思,矧可射思。(29)
辟尔为德,俾臧俾嘉。(30)淑慎尔止,不愆于仪。(31)
不僭不贼,鲜不为则。(32)投我以桃,报之以李。
彼童而角,实虹小子。(33)
荏染柔木,言缗之丝。(34)温温恭人,维德之基。(35)
其维哲人,告之话言,顺德之行。(36)其维愚人,
覆谓我僭,民各有心。(37)
於乎小子,未知臧否!(38)匪手携之,言示之事。(39)
匪面命之,言提其耳。(40)借曰未知,亦既抱子。(41)
民之靡盈,谁夙知而莫成?(42)
昊天孔昭,我生靡乐。(43)视尔梦梦,我心惨惨。(44)
诲尔谆谆,听我藐藐。(45)匪用为教,覆用为虐。(46)
借曰未知,亦聿既耄!(47)
於乎小子,告尔旧止,(48)听用我谋,庶无大悔。(49)
天方艰难,曰丧厥国。(50)取譬不远,昊天不忒。(51)
回遹其德,俾民大棘!(52)
【注释】 ①抑抑:缜密。威仪:容止礼节。隅:本义是屋角,引申为方正。②哲:指聪明而知识丰富的人。③庶人:众人、一般人。亦:语首助词。职:主要。维:是。疾:毛病。④斯戾:避罪。戾,罪。⑤无:发语词。竞:强。维:亦作“惟”,由于。人:指贤人。训:马
瑞辰《毛诗传笺通释》:“训借为顺,《左传·哀公二十六年》引正作顺。训,顺从。⑥觉:通“梏”,高大、正直的样子。《礼记·缁衣》引诗作“梏”。⑦訏(xu 虚):大。谟:谋。犹:同“猷”,谋略。辰:时。⑧则:法则,榜样。⑨兴:语首助词。⑩颠覆:败坏。厥:其,指周王。荒湛(dan 耽):沉湎。(11)女:汝,指周王。虽:王引之《经义述闻》引王念孙说:“虽读为惟。女虽湛乐从,言女惟湛乐之从也。《书·无逸》曰:‘惟耽乐之从。’文义正与此同。”惟,只。湛乐:吃喝玩乐。从:从事。绍:继承先人传统。(12)罔:无、不。敷:广。先王:指先王的治国之道。克:能。共:通“拱”,执行。刑:法。(13)肆:发声词。有人训为“故今”亦通。尚:保佑。无:发声词(从王引之《经义述闻》说)。沦胥:相率。沦,率。胥,相。以:而。(14)廷:通“庭”,庭院。内:室内。维:为。章:法则、模范。(15)戎兵:指武器。(16)戒:准备。戎:战事。作:起。逿(ti 剔):剪除、治服。蛮方:指远方异族。(17)质:安定。侯:语助词。度:法度。不虞:不测。(18)柔嘉:柔和妥善。(19)玷(dian 店):玉上的斑点。(20)为:犹“治”也。(21)易:轻易。由:于。苟:苟且、随便。(22)扪:执持。朕:我。上古一般人多自称为朕,到秦始皇才定朕为皇帝的自称。逝:及、追。刘向《说苑·丛谈篇》说:“口者,关也;舌者,机也。出言不当,四马不能追也。”(23)仇:答。(24)朋友:指在朝的群臣。(25)绳绳:谨慎的样子。承:顺从。(26)友:这里作动词“招待”用。君子:指在朝的群臣。辑:和。遐:何。愆:过错。(27)相:看。屋漏:白天屋里日光从天窗漏入(《孔疏》引孙炎说)。王先谦《诗三家义集疏》引黄山云:“不愧屋漏,即言不愧于神明。神不可知,以天明之,犹言不愧于天。天亦不可知,以日明之。”据黄说,屋漏即指神明。(28)无:同“毋”。云:语助词。觏:看见。(29)格:至。思:语助词。度(duo 夺):揣测。矧 (shen 审):况且。射(yi 意):通“斁”,讨厌。(30)辟:修明。为:语助词。臧、嘉:善。(31)淑:美好。止:举止、行为。(32)僭:差错。贼:残害。鲜:少。则:法则。(33)童:秃。指无角的羊。而角:以……为有角。而,以。虹:通“讧”,溃乱。小子:指年青的周王。《郑笺》:“天子未除丧称小子。”(34)荏染:坚韧。柔木:指椅、桐、梓、漆等做琴瑟乐器的树木。言:语首助词。缗:安上。丝:指琴瑟的丝弦。(35)温温:宽柔的样子。(36)话言:经后人考证,认为话言恐为“诂言”之误。陈奂《毛诗传疏》:“话,当为诂字之误也。《释文》引《说文》作‘告之诂言’云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,古老话。(37)覆:反而。僭:错。(38)於(wu乌)乎:即“呜呼”,叹词。臧否(pi痞):好坏。(39)匪:非但、不但。携:搀着。示:指点。(40)面:当面。命:教导。(41)借曰:假如说。未知:没有知识。(42)民:泛指人。盈:盈满。含有没有缺点样样都好的意思。夙知:早慧。夙,早。莫成:晚成。莫,音义同“暮”。(43)昊天:皇天。孔:很。昭:明。(44)梦梦:昏昏、糊涂。惨惨:忧愁烦闷的样子。(45)谆谆:教诲不倦的样子。藐藐:轻视而听不进的样子。(46)虐:“谑”的借字。戏谑、开玩笑。(47)聿:助词。耄:老。(48)旧:指旧的典章制度。止:语气词。有人说旧止,指先王的礼法,亦通。(49)庶:幸,含有希望之意。(50)艰难:灾难。曰:发语词。(51)取譬:取比。忒(te特):偏差。(52)回遹(yu玉):邪僻。棘:通“急”。
【译文】 容止礼节很缜密,为人品德很方正。古人有句老俗语:“智者无不像愚蠢。”常人显得不聪明,那是天赋有毛病。智者看似很愚笨,那是装憨避罪行。得到贤才国振兴,各国诸侯来归诚。君子德行直又正,诸侯顺从举国庆。立下大计定号令,远谋及时告百姓。举止谨慎保威仪,人民以此为准绳。如今天下不堪说,国政混乱难理清。你的德行已败坏,沉湎酒色醉不醒。只知享受图安逸,不念帝业怎继承。不去广求先王道,怎将明法来执行。如今上天不保祐,好比泉水往下流,相率沉沦不回头。理应早起又晚睡,洒扫庭院和室内,垂范万民称优秀。整好你的车和马,又把弓箭武器修,防备战争一旦起,治服国外蛮邦首。安定你的老百姓,谨慎遵守那法度,以防意外生事故。你的发言要谨慎,你的威仪要端正,没有不妥不善处。白玉上面有斑点,还可把它来磨去;如果把话说错了,那就难以收得住! 不要随口把话说,莫道“说话可随便,没人把我舌头按”,一言既出难追赶。无一句话无反应,施恩总能福禄全。朋友群臣要爱护,百姓子弟多慰勉。子孙万代要谨慎,万民顺服局势安。看你招待大臣们,平易近人露笑脸,小心过失莫出现。看你一人在室内,莫愧于神心地宽。休说“室内光线暗,没人能把我看见”。神明来去难揣测,不知何时忽出现,怎可厌倦自遭难。修明德行少过失,使它完善又美丽。举止谨慎仪表美,切莫把那威仪失。不犯过错不害人,很少不被人学习。有人送我一篮桃,报他用那好李子。胡说秃羊头生角,实是败坏你小子。坚韧柔软好木料,安上丝弦琴瑟成。温良恭敬好君子,根基深厚好品行。如果你是明智人,古代名言来奉告,定会听从去行动。如果你是愚蠢人,反说我错胡乱说,真是人心各不同。可叹少爷太年轻,好歹重轻难分清。不但搀你把心谈,也曾教你办事情。不但当面来指点,还提耳朵来丁宁。如果说你还无知,你已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成? 苍天在上最明察,我这一生没快乐。看你糊涂又昏乱,我心郁闷真难过。苦口婆心教导你,你却听不进耳朵。不知教你为你好,反而将它当戏谑。假使说你是无知,怎会骂我是老耄! 叹你少爷年轻王,告你先王旧典章。你若听用我主张,该不至于太懊丧。老天正在降灾殃,只怕国家会灭亡。比方打得并不远,上天赏罚从不爽。如果不改邪僻性,百姓就要遭祸殃!
【集评】 宋·朱熹:“楚语左史倚相曰:‘昔卫武公年数九十五矣,犹箴儆于国曰:“自卿以下,至于师长士,苟在朝者,无谓我老耄而舍我。必恭恪于朝夕,以交戒我。在舆有旅贲之规,位宁有官师之典,倚几有诵训之谏,居寝有贽御之箴,临事有瞽史之道,宴居有师工之诵,史不失书,矇不失诵,以训御之。于是作懿戒以自儆。”及其没也,谓之睿圣武公。’韦昭曰:‘懿,读为抑。即此篇也。’董氏曰:‘侯包言武公行年九十有五,犹使人日诵是诗而不离于侧,然则《序》说为刺厉王者误矣。’”(《诗集传》卷十八)
宋·黄彻:“山谷云:‘诗者,人之性情也,非强谏争于庭,怨詈于道,怒邻骂坐之所为也。’余谓怒邻骂坐固非诗本旨,若《小弁》亲亲,未尝无怨,《何人斯》‘取彼谮人,投畀豺虎’,未尝不愤。谓不可谏争,则又甚矣,箴规刺诲,何为而作!古者帝王尚许百工各执艺事以谏,诗独不得与工技等哉!故谲谏而不斥者,惟《风》为然。如《雅》云:‘匪面命之,言提其耳。’‘彼童而角,实讧小子。’‘忧心惨惨,念国之为虐。’‘乱匪降自天,生自妇人。’忠臣义士,欲正君定国,惟恐所陈不激切,岂尽优柔婉晦乎?故乐天《寄唐生》诗云:‘篇篇无空文,句句必尽规。’”(《䂬溪诗话》卷第十)
清·王夫之:“‘广德若不足’,若不足也以广其德,老氏之言此,欲芟夷廉隅而同于愚也。君子之言‘抑抑’也,则曰‘维德之隅’。隅之所至、德必充焉,隅之所不至、德必绝焉,然后君子之临小人井井然,小人之视君子岳岳然,斯其所为抑抑者,修不流之度、而非成乎下比之伤矣。”又,“‘訏谟定命,远犹辰告’,谢安之所服膺也。赋诗可以见志,安也足以当之。知不及,量不远,条理不熟尝,亦恶能相触而生其欣赏哉?豆区之计不足以舒神,仓卒之辞不足以惬听,寻友之图不足以畅愚,抵牾之说不足以利几,久矣。”(《诗广传》卷四)
清·姚际恒:“此刺厉王之诗,不知何人所作也。”(《诗经通论》卷十五)
清·方玉润:“右《抑》十二章,二章章八句,九章章十句。此一篇座右铭也。”又,【眉评】“(一章)哲、愚二字双起,先将学者病根剔出,以下方好自砭。(二章)特提人字,正言一段。(三章)拍合今日乱政。(四章)承上意乱政总疏一段,见事大小常变,内外远近,无不当警。(五章)点明‘侯度’,以下容貌辞气逐段细勘,‘白圭’四句专贴言语,名论不勘。(六章)承言语一章。(七章)承容止,顺推入微。圣学存养工夫,数语括尽。《大学》‘诚意’,《中庸》‘慎独’从此而出,却无半点理障气,所以为高。(八章)就威仪上言德之当修。(九章)就话言上言德之当顺。(十、十一章)二章皆欲其听言以修德。前章耳提面命是正说,后章谆谆藐藐是反说。自‘抱子’以至‘既耄’,均不可以‘未知’自诿,一层深似一层也。(十二章)末用危言自警,愈见修省之切。”(《诗经原始》卷之十五)
今·程俊英:“这是周王朝一位老臣劝告、讽刺周王的诗。诗可能是西周末年一位元老所作,有人说是卫国的武公,他劝告周王守礼修德,谨言慎行;刺他昏庸骄满,愚昧无知。反映了当时统治者的腐朽无能、社会面临崩溃的情况。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)
【总案】 此诗可能作于西周末年。是朝廷一位老臣劝告、讽刺周王的诗。它反映了当时统治者的腐败无能和国家局势的动荡不安,揭示出周王朝的衰败已成大厦将倾之势,表达了诗人忧国忧民的高尚情怀,抒发了诗人对国家前途黯淡的深切叹惜。全篇采用独白的方式,劝告周王守礼修德,谨言慎行;讽刺他昏庸骄满,愚昧无知,真可谓“匪面命之,言提其耳”。从诗人那恳切的言词中,不难体会到诗人那一颗热爱祖国的心。