网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 苏轼《西江月》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

苏轼《西江月》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《西江月》

顷在黄州,春夜行蕲水中。过酒家,饮酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也,书此语桥柱上。

照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。 可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。

【注释】 ①顷:近来。②蕲(qi其)水:这里指水名(不指蕲水县),流经湖北蕲春,注入长江。③解鞍:指下马。④曲肱(gong工):弯曲手臂,以臂为枕。肱:胳膊从肘到肩的部分。⑤及:等到。觉:睡醒。⑥攒(cuan)拥:密集、簇拥。⑦弥弥:水波翻动的样子。⑧障泥:马鞯,用锦或布做成,垫在马鞍下,垂在马腹两旁,以遮尘土。玉骢:是“玉花骢”的简称。玉花骢是唐玄宗豢养的名马,这里泛指良种马。骢:毛色青白相间的马。骄:活跃。⑨可惜:可爱。琼瑶:美玉,这里形容水中之月的美好。⑩杜宇:杜鹃鸟。

【译文】 月光照耀着旷野,蕲水中翻动着细浪,层层云朵依稀地横在天空。马因临溪以为将渡,爱惜马鞯而显得局促不安,我却想在芳草丛中醉眠逍遥。一溪的清风朗月,象美玉一样分外可爱,不要让马下水,怕它踏碎水中月影。下马解鞍作枕,斜躺在绿杨桥畔,一觉睡到天明,才被杜鹃鸟啼声惊醒。

【集评】 明·杨慎:“欧阳公词:‘草薰风暖摇征辔’,乃用江淹《别赋》:‘闺中风暖,陌上草薰’之语也。苏公词:‘照野弥弥浅浪,横空暖暖微霄’,乃用陶渊明‘山涤馀霭,宇暖微霄’之语也。填词虽于文为末,而非自选诗、乐府来,亦不能入妙。”(《词品》卷一)

明·卓人月、徐士俊:“山谷词‘走马章台,踏碎满街月。’公偏不忍踏碎,都妙。”(《古今词统》卷六)

【总案】 本篇作于元丰五年(1082)三月。词中描绘了作者在春夜漫行,沉醉在溶溶月色中,达到物我两忘的境界。词中称马为“玉骢”、桥名“绿杨”,溪月似“琼瑶”,旷野有“芳草”,突出已非“尘世”的心理感受,实际上是他对贬谪生活的一种排遣和抗争。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 9:43:03