网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《古文观止·王孙满对楚子》译文与赏析
释义

《古文观止·王孙满对楚子》译文与赏析

王孙满对楚子

王孙满对楚子

《左传·宣公三年》

【题解】

春秋时期,周室王权衰落,诸侯争霸,中原逐鹿。楚庄王先后吞并周边一些小国,接着便陈兵于周朝边境,询问九鼎的轻重,伺机取代周王朝。王孙满借题发挥,就鼎的轻重问题,讥讽楚庄王,说他只靠武力而不靠德行是无法真正服人,更不能达到统治天下的目的。

【原文】

楚子伐陆浑之戎[1],遂至于洛,观兵于周疆[2]。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物[3],贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽、山林,不逢不若[4]。魑魅罔两[5],莫能逢之。用能协于上下,以承天休[6]。

【注释】

[1]陆浑之戎:西北少数民族的一支,原居今甘肃敦煌一带,后迁居到近河南洛水两岸。

[2]观兵:检阅军队,这里有耀武扬威的意思。

[3]图物:描绘各地的奇异事物。

[4]不若:不顺,不利之物。

[5]魑魅罔两:即魑魅魍魉,山林水泽中的精灵妖异。

[6]天休:上天赐予的福分。

【译文】

楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,在周王朝的边境上摆开阵势以炫耀军力。周定王派大夫王孙满前来慰问楚庄王。楚庄王趁机问起了九鼎的大小和轻重。王孙满回答说:“统治天下在于德行,而不在于有鼎。从前夏代实行德政的时候,远方的人就把他们当地的各种奇异之物绘制成图,进献给夏王,九州之长也把金属品贡献上来。禹王用这些金属铸成九鼎,还在上面描绘出各种奇异的图像,使百姓懂得哪些是神明,哪些是邪恶的东西。所以百姓进入山川沼泽时,就不会碰到不顺利的事情。山川木石的鬼怪,百姓也不会碰到。因此才能使上下团结,以领受上天赐予的福分。

【原文】

桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明[7],虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所厎止[8]。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”

【注释】

[7]休明:美好光明。

[8]厎(zhǐ):最终的年代。

【译文】

夏桀昏乱无德,九鼎便被迁到商朝,经历了六百年。商纣王暴虐无道,九鼎又被迁到周朝。如果天子德行美好光明,九鼎虽小,但也无法迁走。如果天子行为昏乱,九鼎再大,也可以迁走。上天保佑德行好的人也是有限度的。成王将九鼎固定安放在王城郏鄏的时候,曾经占卜,周朝可以传世三十代,历年七百,这是上天的安排。虽然现在周朝的德行衰落了,天命还未更改。九鼎的轻重,您就不必过问了。”

【评析】

这件事情是在楚庄王征伐陆浑之戎后,转兵至周室的洛邑,并在周室边境上摆兵列阵时发生的。

夏、商、周三朝都把鼎当做王权的象征。面对楚国的来势汹汹,周王以礼相待。楚庄王一直野心勃勃,便趁机问起了周王鼎的轻重,大有取代周王、一统天下的意图。王孙满站在维护周王朝的立场上,看穿了楚庄王的野心,便处处用“德”和“天命”为有利的武器,打击了他的嚣张气焰。

“天命”当然是迷信的说法,但就当时的形势来说,周朝还可维持“天子”的名义。楚国如果侵犯周王,势必激起各诸侯国的反对。因此,王孙满的警告便很有分量,也很有说服力。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:31:45