网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 总统就职演说
释义

总统就职演说

总统就职演说

(1993年1月20日)

克林顿

事件背景

威廉·杰弗逊·克林顿,美国第42任总统,民主党人。他是第一位第二次世界大战后出生的总统。曾任阿肯色州州长达12年之久。1992年抓住冷战结束的机遇打出“变革”旗号,一举问鼎白宫,任内适逢美国经济稳步增长,4年后获连任。

同胞们:

今天,我们庆祝美国振兴这件不可思议的事情。

这个仪式是在隆冬举行的,但是我们通过自己的言语和向世界展示的面容,促使春天提前来临。

春天又降临到世界上最古老的民主国家,它带来了重新创造美国的远见和勇气。当我国的缔造者大胆地向世界宣布美国独立并向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要世世代代存在下去,就必须变革。

不是为变革而变革,而是为了保持美国的理想——生活、自由、追求幸福——而变革。虽然我们是按时代的节奏前进的,但是我们的使命并不因时间而改变。

每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。

我代表我们国家,向我的前任总统布什致敬,他为美国服务了半个世纪;我感谢千百万以其坚定性和牺牲精神战胜大萧条、法西斯的男男女女。

今天,在冷战阴影下成长起来的一代人在世界上肩负着新的责任。这个世界虽然从自由的阳光得到温暖,但仍然受到新仇旧恨的威胁。

我们在举世无双的繁荣中成长,并继承了一个仍然是全世界最强大的经济,但是由于企业倒闭、工资增长停滞、不平等的程度加深以及我们人民的四分五裂,使得经济受到削弱。

当乔治·华盛顿第一次发表我刚才发出的誓言时,那一消息是使用马匹来缓慢地向全国传递的,又用船只将其载过海洋。而现在,这个仪式的实况即刻向全世界几十亿人播放。

通信和商务是全球性的,投资是流动的,技术几乎是有魔力的,改善生活的强烈愿望现在遍及全球。今天我们通过与世界各地的人民和平竞争来谋生。

各种深沉而强大的力量正在动摇和重新塑造我们的世界;我们时代的紧迫问题是我们能否使变革成为我们的朋友,而不是成为我们的敌人。

这个新世界已经使得千百万人能够竞争并在竞争中取胜的美国人的生活丰富起来。但是,当多数人的工作增加而收入减少的时候,当其他人根本不能工作的时候,当医疗开支给家庭造成沉重负担并给我们的企业造成破产威胁的时候,当遵纪守法的公民因为惧怕犯罪活动而失去行动自由的时候,当千百万贫穷的儿童甚至无法想象我们呼唤他们过的那种生活的时候,我们则没有把变革作为朋友。

我们知道我们必须正视严酷的现实,并采取有力的步骤。但是我们没有这样做,而是放任自流,这种做法削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,并动摇了我们的信心。

虽然我们的任务令人可畏,但是我们的力量也是令人可畏的。美国人始终是一个永不满足、勇于追求和大有希望的民族。今天我们必须把我们前人的远见卓识和坚定意志注入我们的使命之中。

从独立战争到南北战争、从大萧条到民权运动,我们的人民始终具有从这些危机中建筑我们历史支柱的决心。

托马斯·杰斐逊认为,要保持我们国家坚实的基础,我们需要不时地作出激烈的变革。同胞们,这就是我们的时代。让我们拥抱它吧。

我们的民主制度必须不仅仅是世界羡慕的目标,而且是我们自由振兴的动力。美国没有任何错误的东西不能被正确的东西所纠正。

所以,今天我们保证结束这个僵持对峙和放任自流的时代——一个美国振兴的新时期已经开始。

要振兴美国,我们就必须勇敢大胆。

我们必须做我们的前辈没有做过的事情。我们必须更多地投资于我们自己的人民,投资于他们的就业机会和他们的未来;同时减少我们的巨额债务。而且我们必须在这个机不可失的世界上这样做。

这将不是轻而易举的,它要求作出牺牲。但这是可以做到的并且可以做得相当好,不是为牺牲而牺牲,而是为我们自己而牺牲。我们必须像一个家庭抚育孩子那样抚养我们的国家。

我国的缔造者是从后人的眼睛里看到他们自己的。我们也更应该这样做。任何一个看过孩子合上眼睛睡觉的人都知道后世是什么。后世是即将来临的世界——我们对这一即将来临的世界抱有理想,我们向它借用我们的星球,并对它负有神圣的责任。

我们必须做美国做得最好的事情:向所有的人提供更多的机会,并要求所有的人承担更多的责任。——现在是破除不良习惯的时候了:不付出任何代价就指望我们的政府或彼此之间给予某种好处。让我们都负起更多的责任,不仅是为我们自己和我们的家庭,还要为我们的社会和我们的国家负责。

为了振兴美国,我们必须恢复我们民主制度的活力。

这个美丽的首都,与文明时代出现以来的每一个首都一样,常常是一个钩心斗角、尔虞我诈的地方。势力强大的人物争权夺利,终日提心吊胆担心政府官员的更迭和升降。他们忘记了正是那些含辛茹苦的劳动者把我们送到这里,并承担我们的费用。

美国人应该生活得更好。在今天的这个城市里,人们想把事情办得更好。所以,我要向参加这一就职仪式的诸位说,让我们决心改革我们的政治生活,从而使权力和特权不再压倒人民的呼声。让我们把个人的利益放在一边,这样我们才能体会到美国的痛苦,并看到它的希望。

让我们决心使我们的政府成为一个正如富兰克林·罗斯福所说的进行“大胆的持久试验”的地方,即一个为我们的未来服务而不是一个留恋我们的过去的政府。

让我们把这个首都还给它属于的人。

为了振兴美国,我们必须应付国内外的种种挑战。外国的东西和国内的东西之间再也没有明显的界限。世界经济、世界环境、世界艾滋病危机、世界军备竞赛——这一切都对我们产生影响。

今天,随着旧秩序的流逝,新世界更加自由,但更不稳定,随着苏联的解体引出了旧的敌意和新的危险。美国显然必须继续领导我们曾经作出巨大努力而创造的这个世界。

在美国国内进行重建的同时,我们不会面对这个新世界的挑战退缩不前,也不会错过这个新世界的机会。我们将同我们的朋友和盟国共同努力进行变革,以免变革将我们吞没。

当我们的根本利益受到挑战的时候,或者当国际社会的意志和良知遭到蔑视的时候,我们将采取行动——只要有可能,就进行和平外交活动,如果有必要,就使用武力。今天在波斯湾、索马里以及任何其他地方为我国效劳的美国勇士们,都证明了我们的决心。

但是,我们的最大实力是我们的思想的力量。我们的思想在许多国土上仍是陌生的。在世界各地,我们的思想被接受,我们为此欢欣鼓舞。我们的希望、我们的心、我们的双手同每一个大陆上创建民主和自由的人们连在一起。他们的事业也就是美国的事业。

美国人民唤起了我们今天庆祝的变革。你们异口同声毫不含糊提高了呼声。你们参加投票的人数前所未有。你们使国会、总统职务和政治进程本身的面貌焕然一新。

是的,同胞们,你们促使春天提前来临。

现在,我们必须去做这个季节需要我们做的工作。

现在我将全力以赴致力于这一工作。我请求国会同我密切合作。但是,任何总统、任何国会、任何政府都不可能单独完成这一使命。

同胞们,你们也必须在我们的振兴中尽到你们的责任。

我要求新一代的美国年轻人作出贡献,按照你们的理想主义行动起来,助贫困儿童一臂之力,同那些不幸者休戚与共,使我们四分五裂的社区恢复昔日的活力。因此,要做的事情很多——确实还应该使那些在精神上仍然年轻的数百万其他人也主动地作出贡献。

在作出贡献的时候,我们认识到一个简单而又重要的真理:我们相互需要。我们也必须相互关心。

今天,我们不仅仅是在欢庆,我们还在重新致力于美国的理想:

一种在革命中诞生,经过两个世纪的挑战重新树立起来的理想;

一种经受过磨炼的理想,我认识到,就命运而言,我们不论是幸运者还是不幸运者,过去都可能有过与对方相同的经历:

一种由于这种信念的理想:美国漫长的英勇旅行一定能够永远继续下去。

同胞们,当我们即将跨入21世纪的时候,让我们以饱满的精力和满腔的希望、坚定的信心和严谨的作风,开始我们的工作。让我们努力工作,直到把工作完成。正如《圣经》所说:“我们应不厌其烦地行善,只要不气馁,到一定时候,当有所得。”

从这个充满欢庆气氛的山顶,我们听到山谷里传来的要我们为国效劳的召唤。

我们听到了号角声。

我们已经换班。现在,我们必须以自己的方式在上帝的帮助下响应这一召唤。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/6 2:50:35