网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 (唐)柳宗元《杨白花·杨白花风吹渡江水》原文、翻译及赏析
释义

(唐)柳宗元《杨白花·杨白花风吹渡江水》原文、翻译及赏析

(唐)柳宗元

杨白花·杨白花风吹渡江水

杨白花,风吹渡江水。坐令宫树无颜色,摇荡春光千万里。茫茫晓日下长秋,哀歌未断城乌起。

 

柳宗元(773—819),字子厚,唐河东解县(今山西运城县西南)人。登第后曾任监察御史等官职。后因参加以王叔文为首的“永贞革新”集团,失败后,被贬为永州司马,再迁为柳州刺史,卒于官,世称柳柳州。他与韩愈共同领导唐代古文运动,为唐宋古文八大家之一。

这是一首拟古乐府的小词。原诗《杨白花》的写作背景是这样的:南北朝的北魏太后,爱上了一位勇武有力、容貌雄伟的年轻将军杨华,逼他私通。事后杨华害怕暴露,即带领部队投奔南方的梁朝去了。太后总想念他,便写了一首《杨白花》歌,教宫女连臂踏足歌唱,声调凄婉。柳宗元这篇拟作,就是模拟原诗思念情人的语调写出来的。

眼前正是杨花飘坠的芳春季节,瞧着这白色飘坠的杨花,怎能不见景生情、想起那和杨花一样远远飘走的心上人呢?“杨白花,风吹渡江水。”“杨白花”,这是一声满带深情与渴望的亲昵呼唤。因为“杨白花”可不就是杨华名字的谐音么?可如今他被无情的风吹到江的那边去了。“坐令宫树无颜色,摇荡春光千万里。”是呀,自从他走后,带走了我的春天,宫中的万树千花,一时都黯然失色,因为那美好的春光,美好的爱情,都随着他一起消失在远方了。这教人如何耐得!“茫茫晓日下长秋,哀歌未断城乌起。”从今后,我只能独自呆守在孤寂的长秋宫(皇后居所)中,随着普照的朝阳运转,唱起缅怀旧情的挽歌,从清早直唱到暮鸦归飞的黄昏,一声声,一声声不断地唱。既然被杨花带走的春天一去不回,那旧情无限的挽歌也就永远唱不完了。

如果要问作者拟作此词的动机,就得联系他政治失败后的悲惨遭遇。为了进行政治改革,他付出了贬官南荒的重大代价,而改革的失败无疑将导致对国家中兴前途的绝望。多才善感的词人能不把这种无法排解的抑郁悲痛心情借代言体的诗歌表现出来吗?这里,他用杨白花的形象替代被贬远谪的逐臣,又以男女相思的代言体,寄托自己贬谪南迁(风吹渡江水)和朝政败乱(坐令宫树无颜色)的无限痛惜(哀歌未断)之情。为了避免文祸而采用这种借古伤今的隐喻手法,以设想的虚情反映政治斗争失败的现实,写得言婉而情深,成为“余音杳杳,可以泣鬼神”(刘辰翁语)的古今绝唱。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:29:22