《元·张养浩·【中吕】山坡羊·潼关怀古》全文|原文注解与大意翻译
元·张养浩
峰峦如聚,波涛如怒。山河表里潼关路。望西都,意踟躇,伤心秦汉经行处。宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。
【注释】峰峦:山峰和山峦。聚:聚集。山河表里:即河为表,山为里。潼关外有黄河,内有华山,形成一天然屏障。潼关:地名,在今陕西境内,历来为军事要地。西都:指长安。东汉建都洛阳,称为东都,于是就以长安为西都,也叫西京。踟躇(chíchú):犹豫不定。经行处:经过的地方。这里的“经行处”,借指帝王经过、起居、逍遥玩乐之地,亦即辛苦经营的地方。经行,本为佛家用语,指佛教徒修行布道往返于一定之地。这里的“处”,指的是“西都”。宫阙(què):泛指宫殿。阙,皇宫前面的楼台。兴、亡:表示封建社会的改朝换代。
【大意】大大小小的山峰好像都在这里集聚,黄河的汹涌波涛好像在发怒。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。远望西都长安,内心思绪起伏,一路上看到不少秦汉时代的遗迹,引起无限的感伤。那成千上万间的宫殿,如今都化作了泥土。无论哪个朝代的兴起,受苦的仍是百姓;无论哪个朝代的灭亡,受苦的还是百姓。