元稹精选古诗赏析
元稹(779—831),字微之,别字威明,河内(今河南洛阳)人。与白居易为至交,一起倡导新乐府运动,唱和极多。而流传最广的则是其悼亡诗和艳诗,《才调集》选载达五十九首之多,足见影响之大。今有《元氏长庆集》六十卷行世,《全唐诗》编其诗二十八卷。
元稹
其 一
谢公最小偏怜女[2],自嫁黔娄百事乖[3]。
顾我无衣搜荩箧[4],泥他沽酒拔金钗[5]。
野蔬充膳甘长藿[6],落叶添薪仰古槐[7]。
今日俸钱过十万[8],与君营奠复营斋[9]。
【注释】
[1]题一作《三遣悲怀》,是元稹追悼妻子的三首诗作。此首回忆婚后的贫苦生活。
[2]谢公:指东晋宰相谢安。怜:爱。
[3]黔娄:为春秋时齐国贫士,其妻最贤。此处元稹用以自比。乖:不顺利。
[4]荩箧(jìnqiè):草编箱子。
[5]泥(nì):软语央求。沽酒:买酒。
[6]藿:豆叶。
[7]薪:柴禾。仰:依靠。
[8]俸钱:官吏的薪金。
[9]营奠:置办祭品。营斋:请僧人斋会,超度亡灵。
其 二[1]
昔日戏言身后意[2],今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽[3],针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆[4],也曾因梦送钱财[5]。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀[6]。
【注释】
[1]此首抒写诗人丧妻后无法释怀的悲痛。
[2]身后意:有关死后的话。
[3]施:施舍。行看尽:看着就要没有了。
[4]尚想旧情怜婢仆:想起与你的旧情,对你以前的侍女仆从都格外关怀。
[5]也曾因梦送钱财:也曾因为梦到了你,就去施舍钱财,为你做好事超度亡灵。
[6]贫贱夫妻:元稹与韦丛共同生活时,境况贫困,故称。
其 三[1]
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时[2]。
邓攸无子寻知命[3],潘岳悼亡犹费词[4]。
同穴窅冥何所望[5],他生缘会更难期[6]。
唯将终夜长开眼,报答平生未展眉[7]。
【注释】
[1]此首由哀余生、疑来生引发百年长恨,哀思无尽。
[2]百年多是几多时:就算多至百年又有多少时间呢。
[3]寻知命:眼看到了知天命之年。
[4]潘岳悼亡:晋人潘岳为大文学家,妻子死后,作《悼亡》诗三首,世所传诵。费词:浪费笔墨,意谓多说无用。
[5]同穴:指夫妻死后同葬一处。窅(yǎo)冥:形容渺茫深远。
[6]他生缘会:指再世里有缘重会,仍为夫妻。
[7]未展眉:没有快乐。
白居易
时难年荒世业空[2],弟兄羁旅各西东[3]。
田园寥落干戈后[4],骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁[5],辞根散作九秋蓬[6]。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同[7]。
【注释】
[1]此诗是作者在吴越避乱时所作,直叙流离之苦。关内:关内道,在今陕西、甘肃一带。阻饥:因时世艰难而致饥荒。於潜七兄:为白居易之堂兄,曾任於潜尉。於潜,在今浙江临安。乌江十五兄:为白居易之堂兄,曾任乌江主簿。乌江,在今安徽和县。符离:唐时属宿州,即今安徽宿县符离集。白居易家属曾居此地。下邽(guī):今陕西渭南之下邽镇,为白居易家乡。
[2]世业:祖业。
[3]羁旅:漂泊于旅途。
[4]干戈:此指代战争。
[5]吊影分为千里雁:兄弟姐妹各自分散,远隔千里,顾影自怜,备感孤独。
[6]辞根:指蓬草离根飞散。九秋:深秋。
[7]“共看”二句:今夜分散在五处的亲人们遥望明月,定会流泪,因为大家的思乡之心是一样的。乡心,思乡之心。
李商隐
锦瑟无端五十弦[2],一弦一柱思华年[3]。
庄生晓梦迷蝴蝶[4],望帝春心托杜鹃[5]。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【注释】
[1]此诗以首二字命题,与“无题”相似。瑟:是古代一种弦乐器。
[2]无端:没来由。
[3]华年:青年时光。
[4]庄生晓梦迷蝴蝶:典出《庄子·齐物论》:“不知周之梦为蝴蝶欤,欤?”此处以“庄周梦蝶”“不辨物我”之典来传达一种如梦如幻、令人迷惘的庄周。
[5]望帝春心托杜鹃:此处用以表现一种华年已逝的哀婉。
李商隐
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东[2]。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通[3]。
隔座送钩春酒暖[4],分曹射覆蜡灯红[5]。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬[6]。
【注释】
[1]此题下原有诗二首,作于李商隐做秘书省校书郎时。此为其一,写一场聚会的经过。
[2]“昨夜”二句:写聚会的时间、地点。画楼、桂堂,指富丽的屋舍。
[3]“身无”二句:虽然身无双翼,飞越阻隔,但两心都如灵犀般一脉相通。灵犀,旧说犀牛角为灵异之物,中间有一条白纹贯通上下。
[4]送钩:又叫“藏钩”,一种游戏,人分两队,一队传递一钩,令另一队猜钩所在,猜不中则罚。
[5]分曹射覆:分两队互相猜。
[6]“嗟余”二句:比喻自己为官,像蓬草遇风一样身不由己。
李商隐
紫泉宫殿锁烟霞[2],欲取芜城作帝家[3]。
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯[4]。
于今腐草无萤火[5],终古垂杨有暮鸦[6]。
地下若逢陈后主,岂宜重问《后庭花》[7]!
【注释】
[1]此诗作于唐宣宗大中十一年(857)。讽刺隋炀帝贪图享乐以致亡国,感慨世事之变迁。
[2]紫泉宫殿:指隋宫。
[3]芜城:指江都,旧称广陵。
[4]“玉玺”二句:要不是李渊做了皇帝,隋炀帝的龙舟应可游到天涯海角了。
[5]于今腐草无萤火:现在隋宫荒芜,萤火虫尽绝,腐草也不再化萤了。
[6]终古垂杨有暮鸦:长久以来,隋堤上的杨柳上,只有暮鸦在聒噪了。此句与上句诗都是感慨隋朝之覆亡。
[7]“地下”二句:隋炀帝国亡身死,在地下重逢陈后主,还好意思请张丽华舞《玉树后庭花》吗?
李商隐
其 一
来是空言去绝踪[2],月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤[3],书被催成墨未浓[4]。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉[5]。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重[6]。
【注释】
[1]此题下原为四首,此处录前二首。这一首是写情人远别后的思念之情。
[2]来是空言去绝踪:归来重逢已成空言,人离开之后再无消息。
[3]梦为远别啼难唤:积思成梦,梦中却为远别而悲伤落泪,但远别之人却唤不回来。
[4]书被催成墨未浓:墨还没磨浓就急急地写了给情人的书信。
[5]“蜡照”二句:写室内华美的陈设,透出寂寥的气氛,是主人在追忆往昔的欢乐。
[6]“刘郎”二句:刘郎已恨仙凡路隔,仙境渺不可及,而我与情人更远隔万重蓬莱山,相会杳不可期。
其 二[1]
飒飒东风细雨来[2],芙蓉塘外有轻雷[3]。
金蟾啮锁烧香入[4],玉虎牵丝汲井回[5]。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才[6]。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰[7]。
【注释】
[1]此诗写闺中女子之情思和相思无望之痛苦。
[2]飒飒(sà):风声。
[3]轻雷:隐约的雷声。
[4]啮(niè):咬。
[5]玉虎:井上的辘轳。丝:指井绳。汲井:从井中打水。
[6]“贾氏”二句:贾氏爱韩寿是因为他年少美貌,宓妃爱曹植是因为他才华出众。韩掾(yuàn),韩寿。掾,僚属。少,年轻。宓(fú)妃,即洛神,相传为伏羲之女。
[7]“春心”二句:不要让春心和春花一同萌发生长,否则相思之情焰会把一切都烧成灰烬。
李商隐
鱼鸟犹疑畏简书[2],风云常为护储胥[3]。
徒令上将挥神笔[4],终见降王走传车[5]。
管乐有才真不忝[6],关张无命欲何如[7]。
他年锦里经祠庙[8],《梁父吟》成恨有余。
【注释】
[1]此诗作于大中十年(856),李商隐承杜甫《蜀相》咏诸葛亮之笔意,表现其悲惨的命运。
[2]鱼鸟犹疑畏简书:诸葛亮治军严明,连鱼鸟都畏惧他的军令。疑,惊惧。简书,古人把文字写在竹简上,称简书。此指军令。
[3]风云常为护储胥:风云也护卫着当年的营盘。
[4]上将:指诸葛亮。挥神笔:指筹划军事。
[5]降王:指后主刘禅。
[6]管:管仲,春秋时齐相,佐齐桓公成就霸业。乐:乐毅,战国时燕国大将,曾大破齐国。诸葛亮躬耕南阳时,常自比管仲、乐毅。不忝(tiǎn):不愧。
[7]关:关羽。无命:谓关、张皆非善终。
[8]他年:往年。锦里:在成都城南,有武侯祠。
李商隐
相见时难别亦难[2],东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽[3],蜡炬成灰泪始干[4]。
晓镜但愁云鬓改[5],夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看[6]。
【注释】
[1]此诗是写给心爱的女人的爱情诗。
[2]相见时难别亦难:因相会难,故离别也难。
[3]春蚕到死丝方尽:南朝乐府《西曲歌·作蚕丝》有“春蚕不应老,昼夜常怀丝。何惜微躯尽,缠绵自有时”句,“丝”字与“思”谐音双关。此句化用其意。
[4]蜡炬:蜡烛。
[5]晓镜:清晨照镜。云鬓改:指头发由黑变白。
[6]“蓬山”二句:对方所居之地离这儿不远,希望有信使为我传递消息。
李商隐
怅卧新春白袷衣[2],白门寥落意多违[3]。
红楼隔雨相望冷[4],珠箔飘灯独自归[5]。
远路应悲春晼晚[6],残宵犹得梦依稀。
玉珰缄札何由达[7],万里云罗一雁飞[8]。
【注释】
[1]此诗为春夜细雨中怀人之作。
[2]白袷(jiá)衣:为唐人闲居时的便服。
[3]白门:此处指南京。
[4]红楼:指怀念之人居住的地方。
[5]珠箔(bó):珠帘。
[6]晼(wǎn)晚:日落黄昏之时。
[7]玉珰:耳珠。缄札:书信。
[8]云罗:如罗纹般的云彩。雁飞:古时有鸿雁传书的传说,此处即取其意。
李商隐
其 一
凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝[2]。
扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通[3]。
曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红[4]。
斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风[5]。
【注释】
[1]《无题》二首均描写幽闺女子相思寂寥之情。
[2]“凤尾”二句:描写女子深夜缝制罗帐。
[3]“扇裁”二句:是女子回忆当初相见时的情景,害羞中以团扇掩面,随即乘车而去,话也没说。
[4]“曾是”二句:描写女子别后相思孤寂的情景。金烬暗,形容残烛。烬,指烛花。石榴红,石榴开花时节。
[5]“斑骓(zhuī)”二句:情人的乘马就在杨柳岸,我只等待像西南风吹到你的身边。
其 二
重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长[1]。
神女生涯原是梦,小姑居处本无郎[2]。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香[3]。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂[4]。
【注释】
[1]“重帏”二句:女子在帷帐深幽的闺中醒来,彻夜无眠。重帏,指帷帐深幽。莫愁,古乐府中传说的女子。此处泛指年轻女子。卧后,醒来后。
[2]“神女”二句:与情人相会只能在梦中,而自己只是孤身一人。
[3]“风波”二句:意谓自己如柔弱菱枝,偏遭风雨之欺凌,又如芬芳之桂叶,却得不到月下甘露的滋润。
[4]“直道”二句:即使这番相思毫无好处,也不阻碍我把这惆怅之情化作一片痴情。直道,即使。清狂,痴颠。
温庭筠
澹然空水带斜晖[2],曲岛苍茫接翠微[3]。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡[4],五湖烟水独忘机[5]。
【注释】
[1]此诗描写渡口景物,寓归隐之志。
[2]澹(dàn)然:水波荡漾的样子。空水:宽阔的水面。
[3]翠微:青翠的山坡。
[4]范蠡:春秋时楚国人,辅佐越王勾践灭吴后,辞官乘舟,泛湖而去。
[5]五湖:指太湖及附近的湖泊。机:机心。
温庭筠
苏武魂销汉使前[2],古祠高树两茫然。
云边雁断胡天月[3],陇上羊归塞草烟。
回日楼台非甲帐[4],去时冠剑是丁年[5]。
茂陵不见封侯印[6],空向秋波哭逝川[7]!
【注释】
[1]此为写苏武事迹的怀古诗。
[2]苏武魂销汉使前:苏武见到汉昭帝派来的使节时激动万分。
[3]雁断:指音讯不通。
[4]回日楼台非甲帐:回国的时候,汉武帝已死,楼台宫殿已不是当时出国时的样子。
[5]去时冠剑是丁年:当年出使的时候,冠冕佩剑的人正当壮年。
[6]茂陵不见封侯印:苏武不能在汉武帝在世时见到他,得到封侯之赏。
[7]逝川:比喻流逝的时光。