网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《陈克·菩萨蛮》翻译|原文|赏析|评点
释义

《陈克·菩萨蛮》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《陈克·菩萨蛮》

陈克

赤栏桥尽香街直,笼街细柳娇无力。金碧上青空,花晴帘影红。黄衫飞白马,日日青楼下。醉眼不逢人,午香吹暗尘。

【鉴赏】 这是一首反映王公贵族奢华生活的词。

上阕描写了花街柳巷繁华绮丽的美景。起句交代了地点是漆了朱红栏杆的小桥尽头那条充满香味的笔直的街道。桥栏染赤,暗示了桥的华美; 街曰“香”,不言明是花香、脂粉香或其他,更加耐人寻味,显得含蓄典雅; 街道的笔直,暗示了它的繁华。第二句写了环境: 街的两旁长满了碧绿的杨柳,在微风中轻轻摇摆,显得娇媚无力。柳可笼街,足见其多; 柳既 “细” 且 “娇”,极尽其婀娜多姿、妩媚动人的神韵。小桥、香街、垂柳,描写了一个优美动人的环境。“金碧” 句写街边建筑。“金碧” 显示了它的华丽壮美,色浓; “青”字形容天空晴朗,用一“上” 字将二者联系起来,显示了建筑物的高大雄伟。末句刻画了具体人家: “晴” 说明了天气很好,艳丽芬芳的花在春光照耀下更加动人,把窗帘也映红了,渲染了环境,烘托了气氛。此句既是对上句的衬托,也是对 “香街” 的照应,既写了一种气氛,同时又暗示了金碧辉煌的楼中的旖旎温柔。由远到近、由面到点的描写为下阕作了一个过渡。

下阕刻画了贵族公子寻欢作乐前后狂妄骄横的丑态。“黄衫” 点明了狎妓者的身份。“飞” 字表明马速之快,从侧面反衬出狎妓者情急若渴的情态。“日日青楼下”,点明了他们长期过着腐朽糜烂生活。“醉眼不逢人” 写其花天酒地后,醉眼朦胧,骑着白马,旁若无人地横冲直撞。“不逢人” 实际上是目中无人,形象地刻画了这些王孙公子的骄横无理。结句含蕴尤其深厚,黄衫白马飞驰过后,身后扬起的尘土中还夹杂着阵阵香气。“午” 字点明时间,“香” 照应“香街” 与 “花晴”,“吹” 字又暗含有王孙公子骑马急驰扬起暗尘的嚣张。花香本是十分美好的事物,然而这里的 “香” 除指花香外,还暗指青楼女子的脂粉香与体香,未免有点龌龊,在与暗尘结合在一起,美丑并列,使美者更美,丑者更丑。不言自明地点出了王孙公子招摇骄横、令人厌恶的形象。

本词的一大特点在于成功地运用了 “赤”、“金”、“青”、“红” 等表色彩的词语。写景摹状,细腻生动,很能体现陈词“格韵绝高”、“婉雅闲丽” 的特征。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/9 7:01:32