网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《薛昭蕴·柳枝》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点
释义

《薛昭蕴·柳枝》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点

《薛昭蕴·柳枝》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点

其一



解冻风来末上青,解垂罗袖拜卿卿。无端袅娜临官路,舞送行人过一生。

【注释】

①《柳枝》:即《杨柳枝》。②解冻风:指春风。春天到来,冰化雪消,故云。末上青:指柳枝梢头见嫩绿色。末,末梢,树杪。③ “解垂”句:写柳枝飘扬,如舞袖相拜。这是拟人化的写法。卿卿,古代爱称。据《世说新语·惑溺》载:王安丰妇常卿安丰,安丰曰:“妇人卿卿,于礼为不敬,后勿复尔。”妇曰:“亲卿爱卿,是以卿卿,我不卿卿,谁为卿卿?”这里“卿卿”叠用,前一字作动词用,是以 “卿”相称之意,后一“卿”字是代词,指 “你”,即王安丰。后人变其义,以 “卿卿”为亲昵之称。如韩偓《偶见》诗:“小叠红笺书恨字,与奴方便寄卿卿。”此词中 “卿卿”亦为亲呢之称。④无端:无由。

【评点】

这首词名为咏柳,实际在写人。

首二句写冬去春来,柳枝绽出鹅黄嫩芽,低垂着,如拂袖拜人。后二句在前句的基础上,为柳枝发出深沉的感慨:为什么在人来人往的大道上,迎风飘荡,迎送行人度过自己的一生呢?词人把对风尘女子的同情寄寓在对杨柳的客观描绘之中,神情摇曳,余音不绝。

正如汤显祖评点:“《杨枝》、《柳枝》、《杨柳枝》,总以物托兴。前人无其分析,但极咏物之致;而能抒作者怀,能下读者泪,斯其至矣。‘舞送行人’ 句,正是使人悲惋。”(汤显祖评本《花间集》)

其二



吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金。不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心

【注释】

①吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,故址今在江苏省苏州市西南灵岩山,山上有灵岩寺,宫中多柳,故言 “色偏深”。②不愤:不怨。苏小小:南齐时,钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。③“引郎”句:言苏小小多情,曾结同心于松柏树下。古乐府《苏小小歌》:“我乘油壁车,郎乘青骢马。何处结同心,西陵松柏下。”西陵在钱塘江之西。今浙江嘉兴市西南有苏小小墓。结同心,用锦带制成的连环回文结,表示恩爱之意,又称 “同心结”。李贺 《苏小小墓》:“幽兰露,如啼眼。无物结同心,烟花不堪剪。草如茵,松如盖。风为裳,水为珮。油壁车,夕相待。冷翠烛,劳光彩。西陵下,风吹雨。”此词引用苏小小的故事,意思是柳色与松色同青,柳也是多情之物,而苏小小不在柳下结同心,而引入松下,柳岂不怨乎?然柳却 “不怨”,可见柳之情更深厚。白居易有《杨柳枝》词十首,现录二首与此词意境相似者:“苏州杨柳任君夸,更有钱塘胜馆娃。若解多情寻小小,绿杨深处是苏家。”“苏家小女旧知名,杨柳风前别有情。剥条盘作银环样,卷叶吹为玉笛声。”

【评点】

这首小令与前首一样,借咏柳而写人情。

首二句写柳色,一簇簇,一条条,如缕如金,形象妩媚。次二句是借题发挥,写柳色与松色一样,苏小小偏要在松下与情郎定交,而不在柳下。对此,一般有情之物都将怪怨苏小小厚此薄彼。而词中的柳却“不愤”,可见柳之宽厚温柔,能体谅苏小小之情。从咏柳中,也称道了人的情操。

其三



桥北桥南千万条,恨伊张绪不相饶。金羁白马临风望,认得杨家静婉腰

【注释】

① “恨伊”句:怨那个张绪太风流,与杨柳婀娜之姿媲美而不相让。张绪,字思曼,南朝齐吴郡人,齐武帝时官至国子祭酒。风姿清雅,吐纳风流。当时益州献柳数枝,状如丝缕,帝以之植灵和殿前,尝玩赏咨嗟曰:“此杨柳风流可爱,似张绪当年时。”事见《南齐书·张绪传》。不相饶,不相让。②金羁白马:借代少年公子。曹植《白马篇》:“白马饰金羁,连翩西北驰,借问谁家子,幽并游侠儿。”③杨家:南朝梁羊侃家,“杨” 当作“羊”。羊侃,梁甫人,好《春秋左传》和孙吴兵法,性豪侈,姬妾侍列,家巨富。静婉:南朝梁代名舞女。据《南史·羊侃传》载:舞人张净婉腰围一尺六寸,时人咸推能掌上舞。“静”当作“净”。这里用此典是说少年公子临风观柳,见柳枝摇曳起舞,好像见到了羊侃家舞女张静婉的细腰一般。

【评点】

这首小令借咏柳写少年郎对美女的追求。此词虽表面写杨柳绰约风姿,但词中除首句的 “千万条”可想见其繁茂之状外,其余三句均未直接描写。其中,“恨伊”句以齐武帝将张绪与杨柳相比的典故从旁衬写杨柳之可爱。末二句从白马少年临风望柳,由其摇曳之姿而联想起舞女婀娜轻柔的情态,从侧面进一步渲染了杨柳的风姿神态。

总之,全词从旁着笔,以彼衬己,以人写物,使人从词的描写中可以想见杨柳的绰约风姿。词意含蓄,韵味深长。

其四



狂雪随风扑马飞,惹烟无力被春欺。莫教移入灵和殿,宫女三千又妒伊。

【注释】

①狂雪:喻柳絮飘飞之状。②惹烟无力:谓柳枝在烟雾中娇柔无力。被春欺:指春风吹柳,摇曳不定,故云。

【评点】

这首小令写柳絮的轻盈。

首句写柳絮如雪,随风飞舞,二句着力刻画柳絮惹烟含情,柔软无力,无比风流蕴藉。三、四两句以人写物,希望不要把柳移植到灵和殿中,免得其风流惹起三千宫女的妒嫉。这二句似含有词人的身世之感,不愿到那些 “是非之地”去。后二句从旁落笔,以宫女的嫉妒,将此情此景作进一步烘托。由此可见,词中咏柳,颇富情韵,而作者的身世之感似乎也可以从中隐隐窥见一二。

其五



袅翠笼烟拂暖波,舞裙新染曲尘罗。章华台畔隋堤上,傍得春风尔许多

【注释】

①袅翠笼烟:翠柳袅娜,绿烟笼罩,拂动在春水之上。②“舞裙”句:柳枝如新染的曲黄色罗裙,翩翩起舞。曲尘罗,淡黄色的罗裙。刘禹锡《杨柳枝》:“凤阙轻遮翡翠帏,龙墀遥望曲尘丝。御沟春水相辉映,狂杀长安年少儿。”③章华台:楚灵王所筑之台名。《左传·昭公七年》:“楚子城章华之台,愿以诸侯落之。” 旧址在湖北监利县西北,此地多柳。隋堤:隋场帝开通济渠,沿渠筑堤,堤上植柳。冯贽《南部烟花记》:“炀帝树堤,诏民间有柳一株,赏一缣。”④尔许:如许,如此。

【评点】

这首小令咏写春柳。

“袅翠”刻画柳的形状,翠绿色的柳枝笼罩在烟雾之中,飘拂在清波之上。“舞裙”是描绘柳的色泽,又像淡黄的罗裙在轻轻地飘动。“章台”、“隋堤” 明点柳,但藏而不露。“傍得”句总揽全篇,柳枝如此妩媚多姿,迎风摇曳,像是独占无限春光。

《薛昭蕴·柳枝》花间集鉴赏大全

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 9:09:12