周王巡守,祭祀山河,招告诸侯。
於皇时周!(二)啊!伟大的周王,
陟其高山。登那高山上。
堕山乔岳,(三)山呀狭而长,岳呀高又大,
允犹翕河。(四)河水合流顺着向下淌。
敷天之下,(五)普天之下,
裒时之对,(六)你们聚这儿来答话,
时周之命。接受我周家命令呀。
注释
(一)戴震:“般,般旋也。旋遍天下也。”
(二)郑玄:“皇,君。……於乎美哉,君是周邦。而巡守其所至,则登其高山而祭之。”
(三)朱熹:“高山,泛言山耳。嶞,则其狭而长者。乔,高也。岳,则其高而大者。”
(四)马瑞辰:“按《尔雅·释言》:‘猷,若也。’猷、犹,古通用。若如之若,又为若顺之若。《尔雅·释言》:‘若,顺也。’《广雅·释诂》:‘猷,顺也。’是知允犹即允若。允若,即允顺也。河以顺轨而合流。”
朱熹:“翕河,河善泛滥,今得其性,故翕而不为暴也。”
(五)郑玄:“遍天之下。”
(六)何楷:“裒,《尔雅》训众多,又训聚也。按《说文》有褒字,无裒字。……然则裒字乃褒字之讹也。”
朱熹:“对,答也。……凡以敷天之下,莫不有望于我,故聚而朝之方岳之下,以达其意耳。”
注音
於wu乌嶞陟zhi至duo惰翕xi戏裒pou抔