网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《红藕香残玉簟秋李清照》翻译|原文|思想感情|赏析
释义

《红藕香残玉簟秋李清照》翻译|原文|思想感情|赏析

宋词鉴赏·《红藕香残玉簟秋 李清照》

红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头

南渡以前,李清照的生活是很幸福的。父亲的溺爱、婚姻的美满、良好的教育、过人的才华,她称得上是天之娇女。如果说也有一点点愁,则是“薄雾浓云愁永昼”,“浓睡不消残酒”所引起的少妇的慵懒、伤春的情怀,还有就是丈夫赵明诚游宦在外,暂时分别的“闲愁”。

据伊士珍《琅嬛记》载,李清照和赵明诚新婚不久,赵明诚就“负笈远游。易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之”。

这就是一首相思之作,词句也如李清照一贯的通俗简约风格。

“红藕香残玉簟秋”,点明时间是初秋。红藕就是荷花,“玉簟秋”的“秋”字,就是“凉”的意思。初秋天气,睡在竹席上,微微有一点凉意了。“罗裳”两句,正说明虽然思念丈夫,但并非生离死别那么严重,只是“独”字透露出一点淡淡的孤独之感。“云中谁寄锦书来”,是因“雁字回时”引起的联想。大雁飞行时,或排成“一”字形,或排成“人”字形,合起来就是“一人”,所以人们常常会引发对离别亲人的思念。清代有一个叫方玉坤的女子,嫁给了湖南人丁筱舸,住在北京。后来丁筱舸回家乡去了,方玉坤思念丈夫,就写了一首白话诗寄给丁筱舸。诗是这样写的:

叮咛嘱咐南飞雁,到衡阳,与侬代笔,行些方便。不请你报平安,不请你诉饥寒,寥寥数笔莫辞难,只写个“一”“人”两字碧云端,高叫客心酸,高叫客心酸。万一阿郎出见,要齐齐整整仔细让他看。

据说丁筱舸看了这首诗后,就回北京与她团聚了。

大雁引起人们的另一个联想,是书信,来自于苏武牧羊的故事,大家是耳熟能详的。所以词人有“云中谁寄锦书来”的发问。

下片仍写相思。“花自飘零水自流”,是作者埋怨花和水自顾飘零流淌,不理解自己的相思之苦。有人解释说“花自飘零”是自比落花,情意缠绵;“水自流”是微嗔丈夫的忍心远行。如此解诗,无异瞎子摸象。

词的结尾很有意味。这“一种相思,两处闲愁”,设想丈夫和自己一样,也因“相思”而同为“闲愁”所困。“才下眉头,又上心头”,极有韵致。句子是从范仲淹《御街行》“都来此事,眉间心上,无计相回避”化出的,但比范词更好。明王世贞《艺苑卮言》说:“范希文‘都来此事,眉间心上,无计相回避’,类易安而小逊之。”清王士祯《花草蒙拾》也说:“俞仲茅小词云:‘轮到相思没处辞,眉间露一丝’,视易安‘才下眉头,却上心头’,可谓此儿善盗矣。然易安亦从范希文‘都来此事,眉间心上,无计可回避’语脱胎,李特工耳。”所言极是。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:16:25