网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《两宋词·魏夫人·系裙腰》翻译|原文|赏析|评点
释义

《两宋词·魏夫人·系裙腰》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·魏夫人·系裙腰》魏夫人

魏夫人

灯花耿耿漏迟迟。人别后、夜凉时。西风潇洒梦初回。谁念我,就单枕,皱双眉。锦屏绣幌与秋期。肠欲断、泪偷垂。月明还到小窗西。我恨你,我忆你,你争知

中秋月蜻蜓图 高剑父

注释 ①耿耿:明亮。②潇洒:意同“萧瑟”,形容风吹树木的声音。③幌(huǎng):帷幔。④争知:即“怎知”。

鉴赏 这首词很像是在写怨情,但语意非常含混,词中有“人别后”一句,既可以理解成是与情人的暂时离别,也可以理解成是分手(被抛弃)。从词中表现的哀怨和痛苦的程度来看,则更像是后一种情况。

整首词的时间都是在夜里,写景写情也都没离开“夜”。首句以灯火和漏声写夜,飘忽的灯火与迟迟的水漏声相和,展现夜的死寂。这里的“耿耿”实际上有三种意思:第一是明亮;第二形容忠诚;第三形容有心事。我们很难猜测词人真正用了哪种或者哪几种意思,但三种意思都很可以帮助我们理解当时词人的心境。首先,灯火的明亮反衬出夜的黑暗,在无边的黑暗里守着一点微小的灯光,这是孤寂;其次,漫长的夜里,只有灯光执著地陪伴着词人,这是一种忠诚,也反衬那个离她而去的人;最后,灯光的闪动飘忽,衬托出词人内心无尽的心事,人的感情影响了外物,仿佛灯花也满怀心事一般。接下去几句都是紧承第一句而来,写作者的孤寂。“夜凉”是衬托心凉,梦醒之后西风萧瑟,这是怎样的空虚落寞!然后词人发出了一个似问非问的感叹“谁念我……”,它隐含的意思自然是“无人念我”了。

下阕的感情依然紧接上阕,不过哀伤开始加深并且显露出来。上阕还只是“皱双眉”,在下阕已经是“肠欲断、泪偷垂”了。“锦屏”句用色彩明丽的“锦屏绣幌”与萧条的“秋”进行对比,从而勾起词人的哀伤。“月明”句写得很精彩。苏轼《水调歌头》“转朱阁,低绮户,照无眠”三句借月光的运转流照,来写人的无眠。本词的这一句也是如此,其中“还到”一词说明词人始终注意着月亮,看着它东升西进,渐渐照临了窗西——实际上就是暗示了词人的无眠。在一个理应团圆的“月明”之夜,词人却只能孤独地看着月亮,这是人所不能堪的哀伤。于是最后词人发出了哭诉一般的叹息,而且用了重复的句式,口语化的词汇,配合急促的短句,把心中的一股悲痛极其强烈地表达了出来。最后三句是全词最精彩的部分,句式、语意、气势都结合得非常完美,读来新奇而不拗口,感情异常的真切,只这一句,便足以让它成为一首名作。虽然前人也有以口语、俗语入词的,比如柳永、王观,但是都很难像魏夫人这句词这样用得天衣无缝,新颖奇丽而了无痕迹。清人陈廷焯《白雨斋词话》卷二评价说:“朱晦安谓宋代妇人能文者,惟魏夫人与李易安二人而已。魏夫人词笔,颇有超迈处,虽非易安之敌,然亦未易才也。”这句词便是“超迈处”的最好体现了。(姚苏杰)

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 12:05:46