网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《白头吟》原文、注释、译文、赏析
释义

《白头吟》原文、注释、译文、赏析

白头吟

鲍照

【原文】

直如朱丝绳,清如玉壶冰。

何惭宿昔意,猜恨坐相仍[1]。

人情贱恩旧,世路逐衰兴。

毫发一为瑕[2],丘山不可胜。

食苗实硕鼠,点[3]白信苍蝇。

凫鹄远成美,薪刍前见凌[4]。

申黜褒女进,班去赵姬升[5]。

周王日沦惑,汉帝益嗟称[6]。

心赏犹难恃,貌恭岂易凭[7]。

古来共如此,非君独抚膺[8]。

【注释】

[1]坐:因为。仍:频繁。

[2]瑕:玉上的瑕疵,斑点。

[3]点:同“玷”,玷污。

[4]凫鹤:野鸭和黄鹤。薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。

[5]褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。班:班婕妤,汉成帝的妃子。赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。

[6]沦惑:迷误。嗟称:叹息。

[7]心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。

[8]抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。

【赏析】

这首诗是诗人发出的不平之声,写正直之士虽清如玉壶,但却不容于世。

诗的开首,连用两个比喻,说明自己的正直、高洁。“何惭”二句承上而言,说自己清白正直仍一如往昔,却无端受到接连不断的猜忌怨恨。以上四句写一位高洁的女子的不幸,有自喻之意。“人情”八句,是由不幸遭遇引发的感慨。人情世故,总是好新弃旧;镑议纷纭,总是向着被遗弃的弱者。稍有一丝不慎,比方说无意中得罪了权贵,出现一点点裂痕,便会酿成山丘般的怨恨和祸害。诗人切齿痛斥那些进谗的小人,就像食苗的硕鼠和玷白使黑的苍蝇。又悲叹明明有害的野鸭、黄鹄,却因来自远方而蒙受珍爱,言外之意还是说人情总是好新贱旧。传说春秋时田饶事鲁哀公而不被重用,便向哀公发牢骚道:鸡有许多优点,却不在您眼里,天天煮来吃,因为它易于得到;黄鹄啄食您园池中的稻粱鱼鳖却被您所看重,只为它来自远方,不易得到,让您感到稀罕。好吧,我这就离开您远走高飞了。“凫鹄远成美”就是用此典故。“薪刍前见陵”也是用典:西汉汲黯不满武帝重用新进之士,说:陛下用人好比堆积柴草,后来者居上。鲍照在这里也是说人情喜新厌旧。“申黜褒女进”六句,也是借史事发表感慨。申,指周幽王后,系申侯之女。幽王宠爱褒姐,将申后废黜。班,指汉成帝妃班婕妤。成帝后来惑于赵飞燕姐妹,婕妤被冷遇。“心赏犹难恃,貌恭岂易凭”,是说真心赏爱的尚且难可凭恃,何况原先就是虚伪的恭敬!这两句的感慨十分深沉,将寒门下士趦趄仕途、惴惴不安的心情表现得更为充分。最后两句,又荡开一层,总结全诗:这种种令人寒心的事实,乃是自古如此,并非您一个人为之捶胸悲慨!这既像是无可奈何的宽慰,又像是绝望的哀叹:这种现象根本不可能有所改变。

诗中表达了作者有才而不被用,反而遭受谗言,无法施展自己的抱负,难以有所作为的悲愤之情。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 12:15:56