网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《两宋词·范成大·念奴娇》翻译|原文|赏析|评点
释义

《两宋词·范成大·念奴娇》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·范成大·念奴娇》范成大

范成大

水乡霜落,望西山一寸,修眉横碧。南浦潮生帆影去,日落天青江白。万里浮云,被风吹散,又被风吹积。尊前歌罢,满空凝淡寒色。人世会少离多,都来名利,似蝇头蝉翼。赢得长亭车马路,千古羁愁如织。我辈情钟,匆匆相见,一笑真难得。明年谁健,梦魂飘荡南北。

注释 ①南浦:《楚辞·九歌·河伯》:“送美人兮南浦。”后世遂以南浦作为送别之代称。②我辈情钟:语出《世说新语·伤逝》:“王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜。简曰:‘孩抱中物,何至于此?’王曰:‘圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。’”

鉴赏 这是一首赠别词。抒发了作者与朋友离别之际的身世之感。

潇湘图(局部) 【五代】董渊 故宫博物院藏

起首“水乡霜落”,点出送行的处所、季节:江南的秋日。下句描写所见的远方山景,前人诗文中多将美人眉毛比为山,如“眉黛远山绿”(唐温庭筠《菩萨蛮》)、“画作远山长”(欧阳修《诉衷情·眉意》)等,这里则反用之,将山比作美人的长眉,跳出窠臼,颇为新奇。下一句化用唐李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”句,虽只寥寥数笔,但是准确精到地捕捉到了几种景物的特点,勾画出一幅江上写意图,生动真切。“万里浮云”一句承接上面,化用唐李白《送友人》“浮云游子意,落日故人情”,却有着更深一层的含义:自己同朋友都是身在羁旅,漂泊辗转不由自主,就像这天上的浮云,被风吹到一起,又被风吹散,它们的命运遭际,全然不由自己啊! 一语双关中有着造化弄人的苍凉怅惘。从开头直到这里,作者都是在环顾四周远处的景物,下面一句“尊前歌罢”,方始收回视线,注意力回到眼前的饯行席,然而作者根本无心听曲饮酒,所以接下来重又回到周围环境上,境由心生,“满空凝淡寒色”这一幕情景正是他此时的心境写照。此时歌罢声歇,在一片愁云惨淡、空寂萧索中上阕戛然收束,留下久久不去的怅然。

下阕直抒作者的感慨。“别方不定,别理千名”(南朝江淹《别赋》),而作者却说人世间的聚少离多都是因为名利,正所谓“天下熙熙,皆为利来;天下攘攘,皆为利往”。言下有着明显的嘲弄。“赢得”二字进一步加重了这种嘲讽语气,“黯然销魂者,唯别而已矣”(江淹《别赋》),让古往今来那么多人伤感落泪的离别,竟然都是争名逐利的结果! 词中没有说明是作者送别朋友还是被人送别,但从整首作品来看,作者被人送别的可能性更大一些,在作者看来,名利就像苍蝇脑袋那么微小,知了翅膀那么轻薄,那为什么还要为它作这种无谓的别离?在嘲讽世人时也顺带自嘲了一次,这其中又有着多少苦涩无奈?下句用王戎的典故,点出了自己的处境:自己既是“情之所钟”的一个普通人,自然无法达到“圣人忘情”的境界,也不会浑浑噩噩茫然不觉情为何物。摆不脱七情六欲的羁绊,跳不出世俗生活的纠缠,只有继续受着这样的折磨煎熬,可谓“无奈被些名利缚。无奈被他情耽阁”(王安石《千秋岁引》)。“匆匆相见,一笑真难得”貌似旷达,实内含辛酸,下一句不自觉又流露出了身世之感:自己和朋友都已经垂垂老矣,明年不知还有谁能健康无恙如昔?今日一别,不知何日才能相见,只有在梦中彼此的魂魄才能穿越空间的阻隔,飘荡到一起会面。作者虽然强作开解,但是仍然无法真正消除心中的郁结,看似豁达的感叹中,蕴涵着年华老去的怅惘。

这首词从体现的心境上看,应当作于范成大晚年尚未致仕时。此时他已经为官近三十年,仕途沉浮坎坷,屡屡升迁又遭贬谪,任职的处所也改换多次,可以说他的仕宦生涯都是在奔波漂泊中度过,在《吴船录》中他直言自己的“不胜漂泊之叹”。作者人至暮年,已然对世事倍感疲惫,对于宦途羁旅更是已经厌烦,然而人生理想却始终未能成就,心灰意冷之余终于还是难以放下。在这种矛盾中他倍感痛苦,最终还是在淳熙九年(1182)选择了辞官归隐田园。

整首词风格自然,不事雕琢。作者心事沉痛悲感,却故意用轻描淡写的平淡口气来抒写,字里行间更增苍凉。(张力)

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/20 18:10:42