网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《两宋词·范仲淹·御街行》翻译|原文|赏析|评点
释义

《两宋词·范仲淹·御街行》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·范仲淹·御街行》范仲淹

范仲淹

纷纷堕叶飘香砌。夜寂静、寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。愁肠已断无由醉。酒未到、先成泪。残灯明灭枕头攲。谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。

注释 ①香砌(qì):香阶,有落花香味的台阶。②寒声:寒风吹动落叶的声音。③“真珠”句:珠帘高卷,人去楼空。真珠,即珍珠。玉楼,天帝住的白玉楼,此处借指华美的楼阁。④练:白色的丝绸。⑤攲(qī):斜靠着。⑥谙(ān):尝尽。⑦都来:算来。清王闿运《湘绮楼词选》:“因此字宜平(平声),故用都字。”

听秋图 【明】项圣谟

鉴赏 范仲淹是北宋豪放词派的先驱,其词意境阔大,风格苍凉,音调清刚。然观其作品,也不乏柔婉绮丽之作,《御街行》就属后一类风格的作品。

本词又题作“秋日怀旧”,是抒写离情愁绪之作。上阕写秋景感怀,酝酿再三;下阕直抒情愁,水到渠成。

词人先从落叶写起,通过对秋声秋色的描绘,渲染出秋夜寒寂的景象,为全词奠定了悲凉的基调。“一叶落而知秋”,何况堕叶纷纷。黄叶轻盈地飘落在地,长夜寂寂,寒声细碎,这种对寂静而又清冷的环境描写不仅反衬夜的寂静,更传达了词人落寞的心境。“真珠”两句写出了珠帘高卷、人去楼空的景象。抬眼观望,只见夜色如洗,星河如瀑,显得境界疏阔,气象恢弘。词人本是一个“不以物喜,不以己悲”(《岳阳楼记》)的刚毅男子,然而在这空寂的天宇下,皎皎的明月中,也难以自已。年年到了今夜,月光皎洁如练,可惜意中人远在千里之外,不能陪伴自己共赏良辰美景,实在令人惆怅不已。此时所写,与唐人张若虚《春江花月夜》的意境相似,而感情上更见深沉。行文至此,以景寓情的手法已难牢笼澎湃的情感,于是词的下阕转而采取直抒胸臆的手法,亦是自然之理。

经过上阕意境的营造,至此一个“愁”字,如石投水,酝酿再三的情绪已自然决出。愁肠已断,酒未入肚,早已化成了相思之泪。比起“酒人愁肠,化作相思泪”而言,已经显得更进一层。深夜不眠,加上青灯如豆,忽明忽暗,与室外“月华如练”两相映衬,自然更添凄凉,倍感凄楚。愁到深处,便是酒也无法来麻醉了,因而词人只能斜靠枕头,饱尝这孤单寂寞的滋味。“谙尽孤眠滋味”中的“谙尽”与上阕中的“年年”遥相呼应,再次说明愁绪由来已久,因此这怀旧之事,是无法回避的,不是在心头萦绕,就是在眉头攒聚。这里虽写似水柔情,却骨力遒劲,绝不流于软媚。虽然别离愁绪人所难免,但作者却并不显得软弱,仍然体现出了一种“铁石心肠”人的那种承受相思、尝尽孤眠的坚强意志。

范仲淹此词对后来词曲创作也深有影响。结尾三句秉笔直书,用平易浅近的口语诉说深婉曲折的相思,具体而形象,后来为李清照《一剪梅》词所袭用,化作“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”,深得词评家称誉。此外,它对元曲的创作也很有影响,清代陈廷焯在《白雨斋词话》中说:“范文正《御街行》云(略),淋漓沉著。《西厢·长亭》袭之,骨力远逊,且少味外味。此北宋所以为高,小山、永叔后,此调不复弹矣。”(李飞跃)

集评 明·李攀龙:“月光如画,泪深于酒,情景两到。”(《草堂诗馀隽》)

唐圭璋:“此首从夜静叶落写起,因夜之愈静,故愈觉寒声之碎。‘真珠’五句,极写远空皓月澄澈之境。‘年年今夜’与‘夜夜除非’之语,并可见久羁之苦。‘长是人千里’一句,说出因景怀人之情。下片即从此生发,步步深婉。《苏幕遮》末句,犹谓酒入愁肠始化泪,而此则谓酒未到已先成泪,情更凄切。”(《唐宋词简释》)

链接 《御街行》词牌。《御街行》,又名《孤雁儿》,双调,有七十六字、七十八字等体。各体上下片均各七句四仄韵。

范仲淹墓。其墓在今河南省伊川县彭婆乡许营村北。范仲淹在徙知颍州途中卒于徐州(今属江苏),当年即移葬于此。墓前有青石凿成的石案、香炉等。墓碑刻“宋范文正公之墓”,由欧阳修撰文、王洙书写的神道碑,详细记载了范仲淹一生事迹,因年代久远,碑文已有剥落。神道两旁立有石翁仲及瑞兽,残损亦多。后代修葺墓园所立碑碣大多残断,散落在墓侧草丛中。墓旁原有祭祠一座,今尚存房屋数间。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:36:21