网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《两宋词·时彦·青门饮》翻译|原文|赏析|评点
释义

《两宋词·时彦·青门饮》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·时彦·青门饮》时 彦

时 彦

寄宠人

胡马嘶风,汉旗翻雪,彤云又吐,一竿残照。古木连空,乱山无数,行尽暮沙衰草。星斗横幽馆,夜无眠、灯花空老。雾浓香鸭,冰凝泪烛,霜天难晓。长记小妆才了,一杯未尽,离怀多少。醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。料有牵情处,忍思量、耳边曾道。甚时跃马归来,认得迎门轻笑。

注释 ①香鸭:室内的鸭形熏炉,亦可泛指名贵的香炉。

鉴赏 这是一首思念远人的词作,怀念的对象是“宠人”,可能是作者的爱妾。从词中“胡马嘶风,汉旗翻雪”等描述来看,当写于作者在边疆之时。时彦元符二年(1099)至崇宁二年(1103)之间曾在太原延边,本词当作于此时。《唐宋词汇评》评为:“亦宋词中塞上之章矣。”本词的特色也就是将塞上苍茫的风光与作者的身世之感以及对宠人的回忆思念,巧妙地交融在一起,让人觉得新颖异常。

词的开篇便写塞下风光,其首句很有古诗的风韵。《古诗十九首》有“胡马依北风”之句,本词写胡马对风长嘶,更觉凄厉寒冷。“胡马嘶风”写风,“汉旗翻雪”写雪,可知作者到达塞下时天气非常恶劣。“汉旗”是指大宋的旗帜,“翻雪”是描写它在雪花中迎风翻飞的情形,颇有悲壮之感。接着“彤云又吐,一竿残照”二句,写天气忽然转晴。风雪既住,天边出现晚霞,一个“吐”字形象地描绘出晚霞似火、蔓延天边的景象。既然风雪已住,汉旗便不再飘飞,它耷拉在旗杆上,远远望去只见“一竿”。这“一竿”在夕阳“残照”中显得孤独苍凉。开篇这四句写出了边塞气候变化之迅速,展现了边塞独特的风光。接着作者顺着先前远眺夕阳的视角,描绘远处的景物:苍老的树木纵横绵延,山峦错杂堆叠,一派广阔、荒远之象。“行尽暮沙衰草”句说明此时的作者还在赶路,暮色沉沉,前方是依稀可辨的无尽平沙衰草,暗喻前途的迷茫。

江行初雪图(局部) 【五代】赵幹 中国台北故宫博物院藏

“星斗”以下五句,已是作者投宿驿馆之后的情景,时间则到了深夜。无法入眠的作者孤坐在驿馆窗下,看天上星斗寂寞横陈,这是屋外的景色。接着作者把视角转向屋内,他看到眼前灯芯延烧聚结如花,“灯花空老”一语写尽了那种寂寞的氛围。“雾浓”三句是屋内远处的景象:鸭型的香炉弥漫着浓浓的香雾,燃烧了整夜的蜡烛流满了烛泪。此时此刻,作者觉得夜是如此悠长难晓。

下阕是作者在无眠之夜的回忆与想象。他回想起离别之时,“宠人”浅施粉黛,为词人设酒饯行。那离别之酒,自然伤怀,“一杯未尽,离怀多少”二句把这“伤怀”写得简洁清新,能让人自然体会到词人心中的离愁。长饮之后,醉意袭来,佳人频转的秋波自然更显得朦胧美妙。作者接着由醉入梦;“梦中朝雨”一句写两人欢会,非常含蓄婉约。然而这种种的快乐,在酒醒之时都变作了无尽的烦恼。这正是“借酒浇愁、愁更愁”的最佳注解。“料有”以下四句,集中叙述离别之前佳人附耳私语的动人情形。“甚时跃马归来,认得迎门轻笑”二句非常接近口语,是她对作者的嘱咐与期待。佳人如此深切的爱意,也正是作者的“牵情处”,正是他此时不忍思量的温柔,这就更加突出了他的悲伤。

全词篇幅不长,但内涵却很丰富,结构也很自然。它的开篇是对塞外风光的刻画,视角从近到远,时间由暮到夜,展现了一幅动态的塞下风景图。作者在描写风景之时,无处不融入自己的感情,上阕末对屋内环境气氛的描绘,尤其显出寂寞悲凉,因此自然地过渡到下阕的追忆和思念。下阕的叙述又集中在两幕场景,首先是临别的酒席上,两人对饮欢歌,作者沉醉入梦;其次是在离别前的一刻,“宠人”娓娓叮嘱作者早日归来。这两幕场景都写得极为细腻动人,用语浅近而感情深厚,体现了作者高超的艺术水准。(姚苏杰)

链接 宋代各路的主要长官——转运使。宋初,设随军转运使、水陆转运使诸职,供办军需。而后,为削弱地方割据势力和加强中央集权,开始按路级行政区划设置,太宗以后,渐成各路主要长官。其主要职责是经度一路财赋,以足上供和郡县之费,以及监察州县官吏,将官吏违法和民生疾苦上报朝廷;点检刑狱系囚,兼预部内刑宪;参与处理边防军机和少数民族事务;等等。举凡一路事务,几乎无所不预,然大多不得专掌,而须与其他监司分任。大抵两省五品以上官员出任者,或兼管数路者,为“都转运使”。“同转运使”品位较低,而职责与转运使相同。转运副使、转运判官,则为其副手。其官署称转运使司或转运司,简称“漕司”。各路或只置使,或增置副使、判官,或以二员同为转运使,或以二员同为副使,并无定制。由于宋代路级机构除转运使司外,尚有与其并列而不相统属的提点刑狱司、提举常平司等其他监司,且州、军既都辖于转运使司,又直属于朝廷,所以,转运使虽然在相当程度上具有路级行政长官的地位,但并非一路政权的全权代表。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 10:27:30