《庄子至楚,见空髑髅》原文与赏析
庄子之楚,见空髑髅,髐然有形;撽以马捶,因而问之曰:“夫子贪生失理而为此乎? 将子有亡国之事、斧钺之诛而为此乎?将子有不善之行,愧遗父母、妻、子之丑而为此乎? 将子有冻馁之患而为此乎?将子之春秋故及此乎?”于是语卒,援髑髅,枕而卧①。
夜半,髑髅现梦曰:“向,子之谈者似辩士,视子所言,皆生人之累也,死则无此矣。子欲闻死之悦乎?”庄子曰:“然。”髑髅曰;“死,无君于上,无臣于下,亦无四时之事,纵然以天地为春秋,虽南面王乐,不能过也。”庄子不信,曰:“吾使司命复生子形,为子骨肉肌肤,返子父母、妻、子、闾里、知识,子欲之乎?”髑髅深颦蹙额曰:“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”②(《庄子·至乐》)
【注释】 ①之楚:至楚。髑髅(dúlóu):死人的骨头骷髅。 髐(xiāo)然:白花花的骨头。撽(qiào):击打。将:抑或。钺(yuè):古代的一种兵器,像大斧头。遗(wèi):赠送。春秋:岁月,年纪。②向:先前,此前。生人之累:人生之累,人生的累赘。南面王:国君,君王。司命:主管生命的神。闾里:邻居们。知识:熟识的人。
【译文】 庄子到楚国去,途中遇见了一个空洞的死人头骨,白花花的,便用马鞭鞭杆敲了敲,对着头骨说:“先生,您是因为贪生失理、犯事而这样的吗? 抑或您是因为国破家亡、被刀斧所杀而这样的吗? 抑或因为您不善的行为,给父母、妻子、子女丢丑,羞愧而死而这样的吗? 抑或您是由于冻死饿死而这样的吗? 抑或您是由于年老衰亡而这样的吗?”于是说罢,拉过头骨、枕在头下睡去。半夜的时候,头骨显梦对庄子说:“白天,您滔滔不绝,好像一位辩士;您所说的,都是活着时人生的累赘,死后就没有了。您想听听死后的快乐吗?”庄子说:“是的。”头骨说:“死了,上无君、下无臣,也没有春夏秋冬四时的烦心事,任情地顺应天地自然的变化而生活,即使做君王的快乐也不会超过它。”庄子不相信,说:“我让生命之神恢复您的人形、还原您的形态和容貌,让您返回到您的父母、妻子、子女、乡邻、熟人之中,您愿意吗?”头骨深皱眉头,说:“我怎么能抛弃胜过君王的快乐——死亡,而再受人间的劳苦呢!”
【感悟】 死了比活着快乐。这是极端的厌世思想。
《红楼梦》的“好了歌”唱得更明白,说一死百了:“世人都晓神仙好,唯有功名忘不了! 古今将相在何方? 荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。”