诗文 |
《庄子·惠子相梁》原文注解与大意翻译 |
释义 |
《庄子·惠子相梁》原文注解与大意翻译 《庄子》
惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鹤鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实(11)不食,非醴泉(12)不饮。于是(13)鸱(14)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓(15)!’今子欲以子之梁国相而吓我邪(16)?”
【注释】选自《庄子·秋水》。惠子,惠施,战国时宋国人,哲学家,是庄子的好友。相(xiàng),辅佐君王。梁,大梁,今河南开封,战国时魏国的都城。
〔或〕有的人。
〔子〕代词,你。
〔相(xiàng)〕古代辅佐君王的官名,相当于“宰相”。
〔恐〕担心,害怕。
〔国中〕都城中。
〔鹓鶵(yuānchú)〕传说中凤凰一类的鸟。
〔夫〕语助词,一般放置句子开头,无实义。
〔发〕出发。
〔止〕停止。
(11)〔练实〕竹子的果实,因颜色白命名。练,白色。
(12)〔醴(lǐ)泉〕甘甜的泉水。
(13)〔于是〕在这时。
(14)〔鸱(chī〕猫头鹰的一种。
(15)〔吓(hè)〕鸱发出的怒斥声,有吓唬的意味。
(16)〔邪(yé)〕语词助词,表疑问。
【译文】惠子在大梁辅佐君王,庄子前往大梁看望他。有人对惠子说:“庄子来了,想要取代你的相位。”于是惠子十分担心,在国都中搜捕了庄子三天三夜。
庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道吗?鹓鶵从南海出发,飞于北海;不是梧桐树就不栖息,不是竹实就不食用,不是甘甜的泉水就不饮用。在这时,鸱获得了一只腐烂的老鼠,鹓鶵从它头顶经过,鸱仰起头来看着它,发出‘吓’的恐吓声。如今你想要用你的大梁的相位来吓唬我吗?” |
随便看 |
- 父亲晚年的追求
- 父亲留下遗嘱之谜
- 父亲的布鞋母亲的胃
- 父亲的遗憾
- 父亲老了以后
- 父亲节陪公公看电影
- 父亲那沉沉的爱
- 父兄有善行,子弟学之或无不肖;父兄有恶行,子弟学之则无不肖。可知父兄教子弟,必正其身以率之,无庸徒事言词也。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,生我育我,顾我复我,出人腹我。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父在居母丧,母在居父丧,以从生者之命为重。故孝子不以死者忧生者,不以小节伤大体,不泥经而废权,不徇名而害实,不全我而伤亲。所贵乎孝子心者,亲之心而已。
- 父在观其志,父没观其行。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父子不同位,以厚敬也。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父子骑驴
- 父归
- 父慈子孝·兄友弟恭是什么意思
- 父慈子孝,兄爱弟敬,夫和妻柔,姑慈妇听,礼也。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父慈子孝,兄良弟悌,夫义妇听,长惠幼顺。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父慈子孝,兄友弟恭
- 父慈而教,子孝而箴,兄爱而友,弟敬而顺,夫和而义,妻柔而正,姑慈而从,妇听而婉,礼之善物也。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父有争子,不行无礼;士有争友,不行不义
- 父有争子,则身不陷于不义。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父有争子,则身不陷于不义。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 父母不幸福,孩子很难幸福
- 父母不相爱,孩子不会与人亲近
- 父母不配合,如何断舍离?
- Mineral rights
- Normal price
- Off and
- Eject from
- Thales
- Nurse's aide
- Data layout
- Diffractive
- Nonparticipation
- Trebly
- Deoxidant
- Earthlight
- Progressive tax rate
- Electrochemical process
- Leftism
- blown
- blow off
- blow off sb
- blow off somebody
- blow off something
- blow off steam
- blow off sth
- blowout
- blow out
- blow-out
- blow out of all proportion
- blow out of proportion
- blow out of the water
- blowouts
- blow over
|