网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《墨》原文|翻译|赏析
释义

《墨》原文|翻译|赏析

明·陆树声1

墨以陈为贵,余所蓄二墨2,形制古雅,当是佳品。独余不善书,未经磨试;然余惟不善书也,故墨所久存。昔东坡谓:吕行甫好藏墨而不能书,则时磨墨汁小啜之3。余无啜墨之量,惟手摩香泽4,足一赏也。

1 陆树声(1509-1605):明代文学家,有《清暑笔谈》。2蓄:收藏。3啜(chuo)饮。4摩:抚摸。

【析点】 这是一篇颇为别致的咏物短文,它不着重于咏对象物的形质,而重在咏人对此物独特的癖好。古人喜书画,墨于书法绘画不可或缺,因此倍加珍惜,视之为宝。文房四宝,墨与其中。喜书而爱墨,常情常理,而陆公、吕公爱墨与一般文人不同,其不同之处在于:二公不善书、不能书而爱墨,奇;不善书、不能书而比善书、能书者更爱墨,甚而至于用眼、舌、鼻赏之,则奇之又奇了。陆公所蓄之墨古雅可观、香泽可嗅,赏一赏也无妨,而吕公竟至于到“时磨墨汁小啜之”,真不可思议。

绘书作画以陶冶情性,离不开墨,墨既为文人必用之物,日久而成为修养的代名词。如用“胸无点墨”形容庸人鄙陋无知;用“喝足墨汁”比喻饱有学识。然而陆、吕二公爱墨之意不在于此。因为陆公不善书,即使天天抚摩仍不善书;吕公不能书,再喝多少墨汁照样不能书。但是倘若陆、吕二公不知墨、不识墨,对这种煤胶合成的黑物,无论其形,其味,其香怎样悦人感官,也断不会爱到“手摩香泽”甚至“小啜”的程度。收藏品必定是收藏者的珍爱之物,收藏者情趣的所在。这足可以显示陆、吕二公的情怀和风貌,用“墨痴”称之也不为过

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:06:16