网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《唐宋五代词·顾敻·杨柳枝》翻译|原文|赏析|评点
释义

《唐宋五代词·顾敻·杨柳枝》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《唐宋五代词·顾敻·杨柳枝》顾 夐

顾 夐

秋夜香闺思寂寥。漏迢迢。鸳帏罗幌麝烟销。烛光摇。

正忆玉郎游荡去。无寻处。更闻帘外雨萧萧。滴芭蕉。

注释 ①漏:古代计时工具滴漏。迢迢:路途辽远的样子。②鸳帏:绣有鸳鸯纹饰的帏帐。罗幌:丝绸质地的帷幕。麝烟:女子室内焚燃麝香的轻烟。③玉郎:容貌俊朗、风流潇洒的男子。游荡:犹游冶也,指男子外出追求声色,寻欢作乐。顾夐《木兰花》词:“惆怅少年游冶去,枕上两蛾攒细绿。”

鉴赏 顾太尉所流传的词,皆是艳词,这一首描述一女子长夜难寐,思忆游荡在外的情人。

秋夜里万物寂寥,一个女子在内室中寂寞地思忆情郎。夜深了,时间就这样慢慢流去。漏壶的水一滴一滴垂落,迢迢独夜长啊。罗帏绣饰着鸳鸟,燃着的麝香随袅袅的烟气而销损,烛焰在风中飘摇欲熄。此刻女子正在思忆着游荡在外的情郎,却不知其所在,天高水阔,不知何处寻觅。在心灵焦灼的时刻,却又听见帘外潺潺雨水滴打在芭蕉叶上的声音。

整首词格调清冷。俞陛云评此词时,把它与顾太尉《醉公子》词比照,以为意境相似:“‘鸳帏’二句与《醉公子》‘小山屏’二句皆言室内孤凄之况。”(《唐五代两宋词选释》)“鸳帏罗幌麝烟销”看着华丽花哨,然而这些华美器物包裹下的空间却充满了凄凉,器物是死的,远不能取代玉郎带给女子的稳定感,烛光摇动,表明晚风吹进,有点后来宋李易安《醉花阴》(薄雾浓云愁永昼)所描写的“半夜凉初透”的感觉。不稳定是女子心中的感受,就像这焰影,写的都是不安。

“正忆玉郎游荡去,无寻处。”玉郎是对情人的美称,不同于荡子,情人虽然弃她而去,但女子的怨愤远不及相思,她称其“玉郎”,足见怨还未及愤,她的思带有点幻想的味道。这点与其《诉衷情》词中的怨女形象有所区别。

由室内转向室外,听见的是雨声,感受的是萧疏的气氛。俞陛云言此与《醉公子》“衰柳蝉声”句皆言室外萧瑟之音。清陈廷焯《云韶集》卷一:“凄凉情境,而香山‘暮雨潇潇郎不归’意也。”雨水自古就能撩起人们思忆故人尤其是情人的愁绪。非独香山,屈子《山鬼》篇中,“徒离忧”的山鬼在思恋公子的时候,也是“雷填填兮雨冥冥”。李商隐《夜雨寄北》诗中“君问归期未有期”之时,也是“巴山夜雨涨秋池”。帘外雨潺潺作为思恋情人的场景,在前代已经有很多描写,而且诗人词人们往往喜欢借女子之口,大概觉得女子更容易在雨水潇潇的时节感伤吧。雨和芭蕉搭配,前代也可寻见,韩愈有诗句“升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥”(《山石》),此处不赘言。

总之,清淡疏落的词风配着女子的秋日思绪很是相宜,虽然所用的意象“古以有之”。(周游)

仕女图 【清】 潘振镛

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/6 0:42:27