唐·李商隐
十岁裁诗走马成,
冷灰残烛动离情。
桐花万里丹山路,
雏凤清于老凤声。
【注释】全诗原题为:韩冬郎即席为诗相送,一座尽惊。他日余方追吟“连宵侍坐徘徊久”之句,有老成之风,因成二绝寄酬,兼呈畏之员外。韩冬郎:指唐代诗人韩偓,小名冬郎。即席:当场。尽:都,全部。寄酬:寄赠诗篇作为酬答。畏之员外:指韩偓的父亲韩瞻,字畏之。员外,是对有权或有钱者的尊称。裁诗:构思诗篇。走马:奔马。形容很快。冷灰:这里指烛泪。离情:离别时伤心的感情。桐花:梧桐树的花。相传凤凰只栖息在梧桐树上。丹山:神话中出产凤凰的仙山。雏(chú):幼小的。
【大意】那次送别的宴会上,冬郎才十岁,竟然就会构思诗篇了;他当场飞快地写好了诗,出众的才华,让人惊羡。当时,那冰冷的烛灰、残存的蜡烛都触动着人们的愁绪。这勾起我的遐想:在那出产凤凰的丹山仙境中,绵长的山道旁,开满桐花,幼凤悦耳的鸣叫声远远地传来,似乎比老凤的叫声更清脆响亮,仿佛预示着幼凤比它父亲更为远大的前程吧!