苏轼
课文导读
苏轼 (1037—1101), 字子瞻, 号东坡居士, 眉州 (今四川眉山) 人。 1057年考中进士后, 就在朝廷做官。 但由于他既不赞成王安石变法改革, 更不赞成司马光全面废除新法, 并与司马光进行过激烈的辩论, 所以多次遭受打击, 多次被贬。 神宗元丰二年, 苏轼因著名的 “乌台诗案” (御史李定弹劾他作诗诽谤朝廷) 而入狱, 出狱后贬为黄州 (今湖北黄冈) 团练副使。 哲宗时, 高太后临朝听政期间, 他任司州、 扬州等地知州。 1094年哲宗亲政, 新党再度上台, 苏轼又被一贬再贬。 徽宗即位, 他才遇赦北还, 归途病逝于常州 (今属江苏省)。
苏轼是北宋著名的文学家、 书法家, “唐宋八大家” 之一, 他是继欧阳修之后的北宋中期的文坛领袖, 诗、 词、 散文都达到了北宋时期的最高成就。 他一生创作了大量的诗、 词、 散文。 著有 《东坡全集》 《东坡乐府》 等。
本文选自 《东坡乐府》。
本篇为长调词, 作于宋神宗熙宁九年 (1076), 即丙辰年的中秋节日。 从题序来看, 这首词是醉后抒情、 怀念弟弟子由之作。 作者为官期间由于政见不合, 自请外调,在密州 (今山东诸城) 做知州。 因此, 这首中秋词作, 主旨在于抒发作者外放的孤独情怀, 勾勒出一种皓月当空、 美人千里、 孤高旷远的境界氛围, 把自己遗世独立的情志和往昔神话传说融为一体, 在月的阴晴圆缺当中, 渗进浓厚的人生哲理意念, 是一首自然与社会高度契合的感喟作品。
本词通篇咏月, 月是本词的中心形象, 却处处关合人事, 表现自然与社会契合的特点。
上阕, 借明月自喻清高, 并排遣内心深处郁结已久的痛苦。 所以词一开篇, 便发出 “明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年” 的迷惘痴问。
“我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒” 几句, 把见于 《酉阳杂俎》 中 “广寒清虚之府” 具体形象化。 意思是说入世做人不易, 出世为仙更难, 言外之意仍是说应在现实社会中好自为之。 这里寓含了词人 “入世” 与 “出世” 的双重矛盾心理。
词的下阕, 用圆月衬离别, 融写实为写意, 化景物为情思。 “转朱阁, 低绮户,照无眠” 三句, 实写月光照人无眠, 含有月照不睡之人与月照愁人使人不能入眠两层意思。 “不应有恨, 何事长向别时圆” 两句, 承 “照无眠” 而下, 表面上是恼月照人,加深人对 “月圆人不圆” 的怅恨, 实际上是抱怀人心事, 借见月却不见人而发。 “人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全” 三句, 从 “别时圆” 生发而来, 意思是说人的悲欢离合, 与月的阴晴圆缺, 这种人世与自然的现象, 自古以来就是不可以避免的, 因而不必对 “圆月” 生无谓的怅恨, 从而将感情转入理智, 化悲愤为旷达。 唯有“但愿人长久 , 千里共婵娟 ”, 借以自我慰情 , “但愿 ” 二字感人肺腑 , “千里共婵娟”, 传为中秋佳节倍思亲的佳句。
《水调歌头》 中秋词, 是苏轼代表作之一, 是历来公认的中秋词中的绝唱。 上阕纵写, 高屋建瓴, 并对古老神话传说推陈出新; 下阕横叙, 峰回路转, 白描素写, 人月双济, 让人强烈感受到作者深挚的手足之情, 以及对美好理想的执著追求。
总之, 这是一首在文学史上久负盛誉的词。
课文注译
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由(2)。
明月几时有?把酒(3)问青天。不知天上宫阙(4),今昔是何年。我欲乘风归去(5),又恐琼楼玉宇(6),高处不胜(7)寒。起舞弄清影(8),何似(9)在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事(10)长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事(11)古难
全。但愿人长久,千里共婵娟(12)。
(1) 〔丙辰〕 熙宁九年 (1076)。 (2) 〔子由 〕 苏轼的弟弟苏辙的字 。 (3) 〔把酒 〕 端起酒杯 。 (4) 〔宫阙 〕宫殿。 (5) 〔归去〕 回到天上去。 (6) 〔琼楼玉宇〕 美玉砌成的楼宇, 指想象中的仙宫。 (7) 〔不胜〕 经受不住。(8) 〔弄清影 〕 意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿 。 (9) 〔 何似 〕 哪里比得上 。 (10) 〔 何事 〕 为什么 。(11) 〔此事〕 指人的 “欢” “合” 和月的 “晴” “圆”。 (12) 〔婵娟〕 指月亮。
文章链接
把酒问月
李白
青天有月来几时?我今停杯一问之。
人攀明月不可得,月行却与人相随。
皎如飞镜临丹阙,绿烟(2)灭尽清辉发。
但见宵从海上来,宁知晓向云间没?
白兔捣药秋复春,嫦娥(3)孤栖与谁邻?
今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽(4)里。
注释:
(1) 〔皎〕 洁白光明。 (2) 〔烟〕 云翳。 (3) 〔嫦娥〕 神话中后羿之妻。 后羿从西王母处得到不死之药, 嫦娥偷吃后, 遂入月宫。 (4) 〔樽〕 酒杯。
译文:
青天之上是何时才有这明月一轮? 今天的我暂停酒杯提出询问。
人想要攀取明月做不到, 月亮却跟着人走长相随。
洁白光明如同会飞的镜子下临朱红色的楼阁, 云翳消失, 一空清凉的光辉四射。
只见夜晚从海上升起, 怎么早晨却隐入云间?
月中的玉兔年复一年地捣药(为了什么), 嫦娥仙子孤单地住在广寒宫中谁和她做伴?
今天的人看不见古时的月亮, 但今天的月却曾经普照过古人
古人今人像流水(一样生生不息), 共同看月都和现在一样。
只希望在对酒高歌的日子里, 月光能长久地照着我的酒杯。