网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 杜甫《闻官军收河南河北》原文翻译、注释及赏析
释义

杜甫《闻官军收河南河北》原文翻译、注释及赏析

闻官军收河南河北

杜甫

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。

白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

 

杜甫一生心忧天下而潦倒沉沦,发而为诗,多是危苦沉郁之音,但他写的《闻官军收河南河北》却是一首痛快淋漓的诗。“安史之乱”中,杜甫颠沛流离,辗转漂流,与人民一道经受了战争的磨难和生活的考验,因为身处下层,他对广大人民迫切希望平定战乱,过上和平生活的心愿有着十分真切的感受。唐代宗宝应元年(762)中原地区的战局发生了急剧的变化,安史叛军内部分裂,节节败退,延续了多年的战乱终于平息,其时,杜甫流寓在梓州(今四川三台),听到官军收复中原的喜讯后,欣喜若狂,涕泪交流,提笔写下了这首“生平第一快诗”(浦起龙语)。

“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。”这两句起势突兀。“剑外”指诗人所在之地,“蓟北”指叛军占领的河北北部一带,“收”字叙事中夹带着感情,意思是收复收回。一个“忽”字既写了消息传来时的突然,又写出了诗人初闻喜讯后的惊愕。盼了多少个日日夜夜,多少次希望又堕入失望,而今真的听到胜利的喜讯后,诗人反而感到有些突然,简直不相信喜从天降,一个“忽”字极生动地表现了战乱中人民渴望已极反生惊怪的心理,下字很有份量。喜极生悲,诗人止不住涕泪沾衣,这泪水中有欣喜,也有悲伤,想到八年战乱,乾坤疮痍,诗人奔走呻吟,九死一生,痛定思痛,诗人怎能不流下辛酸的泪;想到而今大难不死,中原已定,噩梦即将过去,故乡指日可归,诗人又怎能不流下欣喜的泪呢?“涕泪满衣裳”五字以形写神,道出了杜甫心中酸甜苦辣的复杂感情。这两句以“忽传”与“初闻”勾连对照,一气呵成,感情奔涌。

“却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。”这两句承上而来,由喜极生悲,写到喜极而狂,“却看”即再看,回看,惊喜之中,诗人回头再看妻子儿女,一个个喜笑颜开,往日的忧郁已烟消云散。亲人的喜悦助长了诗人兴奋的感情,诗人真是乐不可支,随手卷起诗书,不觉手之舞之,足之蹈之,真是“老夫聊发少年狂”了。一个“狂”字将喜悦感情推到高潮。

“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。”这两句顺着“喜欲狂”三字继续生发开去。在春日的阳光里,诗人要放歌,要痛饮,要与春光结伴同行,要乘着轻舟,一日千里,回归故乡。“放”字“纵”字写出诗人无所拘束的“狂”态,他要让积郁之久的感情倾泻而出,恣肆奔流。

陶醉在想象的轻舟上,诗人仿佛已身离巴山蜀水,片刻之间已飞渡长江,回到家乡:“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。”这两句连用四个地名,采用流水对的形式,以“即从”“便下”关联,用“穿”“向”贯串,造成一种弹指千里、奋迅疾驰的动态景观,仿佛一个个峡口,一个个城镇从眼前闪过,诗人飞起来了。这两句文势、音调如江水直泻,准确传达了诗人心中飞驰的“狂”想。

这首诗格调明快豪放。浦起龙说:“八句诗其疾如风,题事只一句,余俱写情。”“于情理妙在逼真。”王嗣奭说:“此诗句句有喜躍意,一气流注,而曲折尽情,绝无妆点,愈朴愈真,他人决不能道。”读了这首诗,使人真有两腋生风,痛快至极的感觉。在杜诗的传世名作中,这是一首出格的别调,也是一首动人的欢歌。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:28:30