网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 李清照《怨王孙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

李清照《怨王孙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《怨王孙》

湖上风来波浩渺,秋已暮、红稀香少。水光山色与人亲,说不尽、无穷好。莲子已成荷叶老。清露洗、蘋花汀草。眠沙鸥鹭不回头,似也恨、人归早。

【注释】 ①浩渺;辽阔无边。②红稀香少:指荷花已经凋谢。红,从视觉上看花;香,从嗅觉上来说花。③蘋花汀(ting厅)草:蘋,水草名,俗称田字草。蘋花,这里泛指湖边浅水处生长的一些花草;汀,是水边的平地。汀草,这里泛指湖岸上生长的一些花草。

【译文】 广阔的湖面上,西风阵阵、烟波浩渺,暮秋时节已来到,红色的荷花凋残了、浓郁的香味淡薄了。水光山色却格外引人注目,象是有意与人亲近。大自然多么可爱,令人赏叹不尽,深秋季节的风光真是无限好。

莲子已经成熟,使人忘却了荷叶的残败衰老。经过露水清洗的苹花汀草,青翠欲滴。栖息在水边沙滩的鸥鹭,丝毫不理会与它们告别的人,似乎也在埋怨游人归去得太早。

【总案】 这是李清照前期的作品,表现出词人热爱自然的纯真情感和独特感受。词中的山水景物,写得活灵活现,充满诗情画意,有如深秋赏荷图。在景色宜人的无穷喜悦中,流露出少女感惜韶光易逝、青春难再的淡淡忧愁。笔势清新流畅,富有情韵。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/9 7:08:42