张孝祥《减字木兰花》原文与历代鉴赏评论
上黄倅宅太淑人寿
慈闱生日。见说今年年九十。戏彩盈门。大底孩儿七个孙。人间喜事。只这一般难得似。愿我双亲。都似君家太淑人。
【编年】
乾道四年(1168)作。宛敏灏《张孝祥词笺校》卷四:“黄仁荣,字坚叟,邵武(今属福建)人。绍兴三十年(1160)自两浙转运副使知临安府,次年九月以忧去。孝祥为汪澈劾罢在绍兴二十九年八月,因知此词应作于孝祥在朝而坚叟任副使(故称黄倅)期间,时两家同在临安。”张孝祥另有《踏莎行·寿黄坚叟并以送行》,宛敏灏《张孝祥词笺校·辑补》云:“黄仁荣字坚叟,邵武人,曾守永嘉。据吴廷燮《南宋制抚年表》两浙西路引《临安志》:绍兴三十年,黄仁荣自两浙转运副使知临安,三十一年九月三日忧去。隆兴二年八月,黄仁荣自运副再知临安,十一月二十六日罢。在此期间,张孝祥均不在临安。因知此词应作于绍兴二十九年八月以前。坚叟可能奉诏入对后仍回原职,至绍兴三十年七月十一日钱端礼除户部侍郎,黄仁荣始再自两浙转运副使知临安。”按辛更儒《宛敏灏〈张孝祥词笺校〉辨正》:“宛氏上述大段引证只依据了《南宋制抚年表》一书,但该书并未说黄仁荣字坚叟,而宛遽断其名仁荣,不知有什么根据(大概是承袭《全宋词》作者小传之误吧)。但不论黄仁荣事迹出自何处,总之此二词中的‘黄倅’和‘黄坚叟’却都不是黄仁荣。转运副使和通判(即被宋人称为‘漕’和‘倅’者)之不能混为一谈,这是每个治宋代史的人都熟知的常识,而宛氏却又犯了这样常识性的错误!查《永乐大典》卷七六五○黄字韵引何澹《小山杂著》之《黄公墓志铭》有云:‘淳熙九年,某以秘书郎摄工部,与邵武黄公永存摄左曹、蜀人范仲艺摄礼部并命,黄公折辈行相交。……公字坚叟,其先光州固始人。……除倅潭州,紫微舍人张公孝祥为帅,自恐以敏失事,嘱公正救,公乐为之尽。……乾道四年陛对。’据此可知二词均作于乾道四年张孝祥与黄坚叟同官潭州时,后词即送黄氏陛对时所赋,有‘时雨初晴,诏书随至’语;前词为稍前寿黄氏母淑人者。《大典》卷一一六一八老字韵亦载宋人《寿亲养老书》云:‘张于湖孝祥帅潭州日,寿黄永存母淑人《木兰花》。’其下即载该词全文。据此可见宛氏的笺释全都不着边际。”