网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 张元干《点绛唇呈洛滨、筠溪二老》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

张元干《点绛唇呈洛滨、筠溪二老》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《点绛唇 呈洛滨、筠溪二老》

清夜沉沉,暗蛩啼处檐花落。乍凉帘幕。香绕屏山角。 堪恨归鸿,情似秋云薄。书难托。尽交寂寞。忘了前时约。

【注释】 ①洛滨:富直柔,字季申,洛阳人,故号洛滨。官至同知枢密院事。《宋史》卷375有传。张元干晚年在福州与他唱和甚多,过从很密。张元干另有《满庭芳·寿富枢密》、《望海潮·为富枢密生朝寿》等。筠溪:李弥逊,字似之,号筠溪居士,福建连江人。与张元干是好友,两人诗词唱和甚多。有《筠溪集》和《筠溪乐府》(词集)传世。②“清夜”二句:化用杜甫《醉时歌》:“清夜沉沉动春酌,灯前细雨檐花落。”蛩(qiong):蟋蟀。檐花:屋檐前的花。③屏山:屏风。④“情似”句:化用杜甫《秋霁》诗句:“天际秋云簿,从西万里风。” ⑤尽交:即尽教,尽使。

【译文】 夜色凄凉深沉,蟋蟀藏在檐前把花儿啼落。新生的凉气,穿透了帘幕。炉中香烟独自缭绕,飘过屏风的一角。

真可恨那归来的鸿雁,它的情意象秋天的浮云一样淡簿。写成的书信它不愿传托,任凭我心里懊恼寂寞,忘怀了从前双方协定的信约。

(汤俊峰译)

【总案】 此词作于绍兴二十年(1150)。其时作者在福州与富直柔、李弥逊常相过从。词中屋内屋外凄凉冷清的氛围,烘托出内心的孤独感,寂寞感。这种孤独寂寞,源于对世事的感伤、和对中原的怀念。秋日大雁已从北方归来,却没有带到中原恢复的喜讯。“恨归鸿”,实恨朝廷把中原百姓置诸脑后,情何薄也!

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 10:14:39