网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《冯梦龙·直走横行》注释,意译与解说
释义

《冯梦龙·直走横行》注释,意译与解说

《冯梦龙·直走横行》注释,意译与解说

新军到配所, 管军官多方巧索, 故意令其前呵, 军从之,官骂曰:“如此是我跟你矣。”复令后拥,军从之,又骂曰:“如此是我为你引导矣。”新军受挫,不知所处,跪而问曰: “当如何行乃是?”官曰: “你若送我些月钱,任你直走横行。”

—— 《广笑府》

【意译】

新的罪犯到了发配地方,管罪犯的官吏想方设法巧索钱财,故意命令犯人在前面吆喝开道,犯人遵从照办,官吏骂道:“这样走是我跟着你了。”就又命令犯人在后面走,犯人又遵从照办,官吏又骂道:“这样走是我为你引路了。”犯人几遭打击,不知如何办才好,跪着询问官吏说:“应当如何走才行?”官吏说:“你如果每月送给我例钱,随你直走横行。”

【解说】

这位官吏最可恶的是他为什么在新犯人刚到之时不明说:“你若送给月钱,任你直走横行”呢?为什么要多方刁难,耍弄威风之后才伸手要钱呢?如果明说,不是少了许多麻烦事吗?这也许是迂腐之问,此官吏正是想通过一施淫威,给犯人个下马威,以表明自己的地位和权威,同时向犯人显示出交月钱的重要性和必要性。《水浒传》里,武松初到配所,也曾有类似遭遇。贪官勒索,何谓巧,就在于他常设圈套,让你去钻;摆出一个方程式让你去解,只要根据他的思路去推算,其答案是明摆的,然后你就会“甘心情愿”地去送钱。钱是你送的,不是我要的;钱是我收的,但是你请我收的,贪官名利双收。对送钱者来说,钱“交”出去还是有形的痛苦,无形的是精神上的折磨,面对那一个个圈套和方程式,真是不知如何是好,理解稍有偏差就摸不着头脑来。聪明者少受苦,笨拙者多受苦,若以为官吏真的要你“前呵”、“后拥”,那就苦海无边了。

【相关名言】

对于不知足的人,没有一把椅子是舒服的。

——美国·富兰克林

恐惧只是保持权位的一个可怜的护卫。——意大利·西塞罗

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/31 2:55:44