网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 刘氏《沁园春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

刘氏《沁园春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《沁园春》

我生不辰,逢此百罹,况乎乱离。奈恶因缘到,不夫不主,被擒捉去,为妾为妻。父母公姑,弟兄姊妹,流落不知东与西。心中事,把家书写下,分付伊谁?越人北向燕支,回首望、雁峰天一涯。奈翠鬟云软、笠儿怎戴;柳腰春细,马性难骑。缺月疏桐,淡烟衰草,对此如何不泪垂?⑤君知否,我生于何处,死亦魂归。

【注释】 ①罹(li,离):忧患,苦难。②因缘:佛教语。指产生结果的直接原因。③越人:江浙一带古属越地,故称。燕支:古代地名,在今甘肃省永昌县西。因燕支山得名。此处泛指西北塞外荒寒之地。④翠鬟云软:指鬓发蓬松散乱。⑤“缺月”句:语本苏轼《卜算子》:“缺月挂疏桐。”

【译文】 我生不逢时,蒙受了那么多的苦难,何况正是荒乱离别的年月。无可奈何,厄运到,没有了丈夫,没有了主人。被捉拿而去,作为侍妾,作为妻子。父母双亲,公公婆婆,兄弟姊妹,不知如今各在南北东西。心中有无限事,把家书写好了,又托付给谁?

越人朝北向着燕支行进,回首遥望,故乡雁峰已是天涯别离。我头上发髻长又软,重重的斗笠怎能戴?憔悴消瘦,柳腰纤细,马儿也难以乘骑。亏缺的月亮高挂在疏落的梧桐树上,淡淡的烟雾笼罩着枯萎的野草丛间。对此情景,怎么不叫人垂泪啼泣?请君相信,我生在什么地方,死后魂魄也要回到那里。

【集评】 宋·韦居安:“近丁丑(1277)岁,有过军挟一妇人,经从长兴和平酒库前,题一词,词名《沁园春》,后书双峰刘氏题。语意凄惋,见者为之伤心,可与蒋氏词并传。”(《梅涧诗话》卷下)

【总案】 元兵入侵,南宋覆灭,有多少幕家破人亡、妻离子散的悲剧。无兵所到之处,烧杀无辜,掳掠女子、财宝,惨绝人寰。刘氏这首词记载了兵荒马乱年月里下层人民的惨痛经历。作为一个无依无靠的弱女子,就更加凄惨不堪。这是一位亡国奴所遭受的痛苦灾难,是一幅活生生的宋末离乱图。具有相当的史料价值,可贵的是,刘氏并不任人摆布,她留恋故乡故土,至死不休,传达出强烈的民族情绪。家国巨变,改变了一个弱女子的性格。当然,此词语言较浅露,平铺直叙而来,缺乏丰富的余蕴。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 0:24:27