网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 仇远《减字木兰花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

仇远《减字木兰花》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《减字木兰花》

一番春暮。恼人更下潇潇雨。花片纷纷。燕子人家都是春。莫留春住。问春归去家何处?春与人期。春未归时人未归。

【注释】 ①恼人:引逗、撩拔人。潇潇:风雨声。②留春住:语本欧阳修《蝶恋花》:“无计留春住。”“春归”句:语本黄庭坚《清平乐》:“春归何处?寂寞无行路。” ③期:相约。

【译文】 又一度春光将尽,撩拔得人心情烦乱。潇潇春雨,连绵不断。花片纷纷飘落,燕子翩翩飞舞,家家春色满园。

不要留住春天,试问春天归去,究竟回到何方?春天曾与游人相约:春天还未归去时,游人也不要还乡。

【总案】 相对而言,仇远的民族情绪不如其他宋遗民那么强烈。他比较擅长逃避现实。其词主体上还是承接前人作风,描写自我情感中的琐碎小事。这首词是客游它乡时,逢春暮有感而作。通篇围绕着“春归”,感慨春光的无情流逝,叹息自己飘零异乡,不得归去。从“春暮”到“春归”,还写出了细微的心理变化。辞句清新洒脱,轻快流利。淡淡的怨愁,亦飘渺隐约。全篇一气呵成,颇有北宋词自然浑成的特色。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/20 16:16:50