【名句】三千三百①,圣人非靡文是尚而劳苦是甘也。人心无所存属则恶念潜伏,人身有所便安则恶行滋长。礼之繁文使人心有所用而不得他适也,使人观文得情而习于善也,使人劳其筋骨手足而不偷慢以养其淫也,使彼此相亲相敬而不伤好以起争也,是范身联世制欲已乱之大防也。故旷达者乐于简便,一决而溃之则大乱起。后世之所谓礼者则异是矣,先王情文废无一在,而乃习容止,多揖拜,姱颜色,柔声气,工颂谀,艳交游。密附耳蹑足之语,极笾豆筐篚之费,工书刺候问之文②,君子所以深疾之,欲一洗而入于崇真尚简之归,是救俗之大要也。虽然,不讲求先王之礼而一入于放达,乐有简便,久而不流于西晋者几希③。
【译文】礼仪三百,威仪三千,圣人并不是崇尚这些繁复的条文,也不是想让人们劳心费力,而是因为人的思想无所依托则恶念潜伏,人的身体有所方便安逸则恶行滋长。礼的繁多条文使人心归于礼而不会想其他的事情,使人看到礼的条文就想到应具有的感情,学习努力向善;使人手足筋骨疲劳而不偷懒怠慢,不会养成淫佚的毛病;使人们彼此相亲相敬而不伤和气,不致引起争斗,这是约束个人以及社会共同来抑制不合理的欲望以及防止混乱的大堤防啊!因此,那些旷达的人乐于简便,但堤防一溃,大乱就要发生。后世的所谓礼,和上述的却不一样了,把先王礼的内涵和条文全都放在一边,只是学习那些形容举止,增多作揖下拜的形式,修饰外表的美丽,装出轻柔的声气,精通歌功颂德的技巧,让人艳羡朋友之多。附耳蹑足说些悄悄密话,花费大量的财物用于祭祀和送礼,只精通书信一类问候的文字。所以君子非常厌恶这一套,想革除这些而能恢复到崇尚真情而又注重简便实用的方向,这是挽救习俗的主要办法。虽然如此,如果不讲求先王的礼制而流入放纵旷达,乐于简便,时间长了就会出现西晋时名士放达于礼法之外的情况。
注释
【注释】①三千三百:《礼记·中庸》:“大哉圣人之道,洋洋乎,发育万物,峻极于天,优优大哉!礼仪三百,威仪三千,待其人而后行。”孔颖达疏:“礼仪三百,《周礼》有三百六十官,言三百者,举其成数也。威仪三千者,即《仪礼》行事之威仪,《仪礼》虽十七篇,其中事有三千。” ②刺:名片。 ③久而不流于西晋者几希:指会出现魏晋时轻礼法而求放达的局面。