网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 《两宋词·张元幹·满江红》翻译|原文|赏析|评点
释义

《两宋词·张元幹·满江红》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·张元幹·满江红》张元幹

张元幹

自豫章阻风吴城山作

春水迷天,桃花浪、几番风恶。云乍起、远山遮尽,晚风还作。绿卷芳洲生杜若。数帆带雨烟中落。傍向来、沙觜共停桡,伤飘泊。寒犹在,衾偏薄。肠欲断,愁难著。倚篷窗无寐,引杯孤酌。寒食清明都过却。最怜轻负年时约。想小楼、终日望归舟,人如削。

注释 ①豫章:在今江西南昌。吴城山:在南昌城东北一百八十里,临长江。②桃花浪:旧历三月春暖雪化,水位上涨,正值桃花盛开,故谓之。③芳洲生杜若:屈原《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”杜若,香草名。④向来:表示时间之词,有指从前的,有指近来的,有指即时的,此指即时。沙觜(zuǐ):沙洲。觜,同“嘴”。桡:划船的桨。⑤篷窗:船窗。

鉴赏 张元幹《芦川归来集》卷九《跋楚甸落帆》云:“往年自豫章下白沙,尝作《满江红》词,有所谓‘绿卷芳洲生杜若,数帆带雨烟中落’之句。此画颇与吾眼界熟,要是胸次不凡者为之,宁无感慨?”然跋文年代不详,据同书卷一〇《芦川豫章观音观书》云:“元幹以宣和元年三月出京师,六月至乡里。十一月乃复始行。”宣和二年(1120)正月至豫章,本词作于同年春自豫章下白沙赴南康的途中,词人在吴城山遇风阻隔,因作此篇。张孝祥《吴城阻风》诗中云:“吴城山头三日风,白浪如屋云埋空”,表明船航行至此处常为风浪所困。

本词在宋黄昇的《花庵词选》中题作“旅思”,属于张元幹早期的词作。明吴从先《草堂诗馀隽》谓此词:“上言风帆飘泊之象,下言归舟在家之思。”

古贤诗意图(之二) 【明】 杜堇 故宫博物院藏

开头“春水迷天”两句,点出天气多变,风狂雨急,紧扣标题的“阻风”。“桃花浪”表明时间在农历三月,杜甫有“三月桃花浪,江流复旧痕”(《春水》)之句。“浪”字用语巧妙,既有桃红嫣然的明美,又暗含雨浪连天的汹涌。“云乍起”二句继续渲染天气的恶劣:彤云密布,不见远山,晚风又起,阴郁一片。“乍”字突出了天变的迅速;“尽”字强化了天空的昏暗;“还”字暗含风雨频繁,耽搁航船,令人生厌。“绿卷”二句由远及近,写眼前风景:绿草萋萋,蔓延芳洲;杜若茂盛,香气馥郁。“卷”字独具匠心,不仅写出了如烟的绿色,也展现出了绿草在风雨中的摇曳姿态。行船为大风阻隔,只好于雨中落帆,寥寥几笔,勾勒出一幅迷蒙的水墨烟雨图。此时傍晚已至,作者泊船沙洲,在阴郁的氛围中,不由产生了“伤漂泊”的情怀。

下片侧重抒情。“寒犹在”四句写泊船夜宿的情景。虽已是桃花三月,寒意犹存,衾被单薄,难御春寒。“肠欲断,愁难著”直抒胸臆,将愁绪自然展现。作者难以将息,遂“倚篷窗”、借酒消愁,孤单与落寞之感跃然纸上。“寒食清明都过却”二句笔墨宕开,揭示了作者惆怅的原因:清明时节,本是踏青游赏的时机,佳人一定在盼望与他一起分享美好的春色。可是现在清明已过,归期已误,错失了佳人之约,辜负了她的一片真情,想至此,词人的心中充满了内疚与焦灼。“最怜”二字极尽惋惜之情。

“想小楼、终日望归舟”,这句化用了柳永《八声甘州》“想佳人妆楼颙望,误几回,天际识归舟”,而唐代元稹也有诗云:“是夕远思君,思君瘦如削。”(《三月二十四日宿曾峰馆夜对桐花寄乐天》)本来是自己思归心切,却说佳人由于思念自己而日渐消瘦,又加重了一层内心的伤感。明潘游龙评:“‘人如削’句妙。”(《古今诗馀醉》)

这首词长于写景、善用铺叙,画面开阔,格调幽怨,将思归之情完美展现。(张雅莉)

集评 明·沈际飞:“认向来沙觜,妙得旅情。”(《草堂诗馀正集》卷三)

链接 “白面编管”。宋代一种将罪犯强制流放某地监管的罪刑,谓之编管。犯人由地方官府收管,不隶军籍,与流配不同,不刺面,故又叫“白面编管”。犯人行动受限制,但不关押,每月须到官府报到呈验。由所在官府督察,每季向尚书省申投一次犯人收管情况。编管年限满者,官府给凭据释放。如属永不放还者,役满六年,给凭据附入编管地户籍。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:17:29