《唐·胡令能·咏绣障》全文|原文注解与大意翻译
唐·胡令能
日暮堂前花蕊娇,
争拈小笔上床描。
绣成安向春园里,
引得黄莺下柳条。
【注释】绣障:绣花的屏风。花蕊(ruǐ):花心,这里指花朵。拈(niān):用两三个指头捏住。床:绣花时绷绣布的绣架。描:描摹花的样子。安:安置,摆放。下柳条:从柳条上飞下来。
【大意】傍晚时分,堂屋前的花朵开得十分娇艳,女工们争相拿着小的彩笔去绣架上描绘它们。绣成的屏风摆放在春天的花园里,竟引逗得黄莺也飞下柳条,向屏风飞来。
诗文 | 《唐·胡令能·咏绣障》全文|原文注解与大意翻译 |
释义 | 《唐·胡令能·咏绣障》全文|原文注解与大意翻译《唐·胡令能·咏绣障》全文|原文注解与大意翻译 唐·胡令能
日暮堂前花蕊娇, 争拈小笔上床描。 绣成安向春园里, 引得黄莺下柳条。
【注释】绣障:绣花的屏风。花蕊(ruǐ):花心,这里指花朵。拈(niān):用两三个指头捏住。床:绣花时绷绣布的绣架。描:描摹花的样子。安:安置,摆放。下柳条:从柳条上飞下来。 【大意】傍晚时分,堂屋前的花朵开得十分娇艳,女工们争相拿着小的彩笔去绣架上描绘它们。绣成的屏风摆放在春天的花园里,竟引逗得黄莺也飞下柳条,向屏风飞来。 |
随便看 |
|
诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。