网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 陈与义《临江仙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

陈与义《临江仙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《临江仙》

高咏《楚词》酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。

【注释】 ①楚词:即《楚辞》,西汉刘向辑。内收屈原等人的骚赋作品。午日:即端午节。据《荆楚岁时记》,俗以五月五日为屈原自沉汨罗江之日。故作者在此日高唱《楚辞》以怀念屈原。②“天涯”句:宋高宗建炎三年(1129)作者逃至湖南岳州(今岳阳)避战乱。相对他的故乡河南洛阳而言,岳阳已是“天涯”了。③“榴花”句:《乐府诗集·黄门歌》:“点黛方初月,缝裙学石榴。”白居易《赠卢侍御小妓》:“山石榴花染舞裙。” ④戎葵:即蜀葵。花似木槿。⑤“试浇”句:《续齐谐记》:“屈原五月五日自投泪罗而死,楚人哀之,每至此日,以竹筒贮米投水而祭之。”

【译文】 端午节我高声吟诵着《楚辞》,寸心聊表对屈原的纪念,漂泊天涯时光流逝更匆匆。五月的石榴颜色暗淡了,不如舞女的衣裙鲜红。无人知晓这其中的滋味,歌罢《楚辞》但觉风满帘栊。

世上万种情事,最悲的莫过于身老力穷。蜀葵在墙东凝视也笑我老态龙钟。斟上浊酒一杯深浅与去年相同,把它洒进桥下的湖水祭奠屈子,让它今晚流到泪罗江中。(汤俊峰译)

【集评】 金·元好问:“世所传乐府多矣,如……陈去非《怀旧》云:‘忆昔午桥桥下(当作上)饮……。’又云:‘高咏楚辞酬午日,……。’如此等类,诗家谓之言外句,含咀之久,不传之妙,隐然眉睫间,惟具眼者乃能赏之。”(《遗山先生文集·自题乐府引》)

现代·唐圭璋:“此首感时伤老,吐语峻拔。一起言时光之速,景物之异,感喟不尽。‘无人’两句亦高朗,所谓‘此意’,亦羁旅之感也。下片,大笔包举,劲气直达。‘万事两句,沉痛。‘酒杯’三句,抒怀念之意。”(《唐宋词简释》)

【总案】 高宗建炎三年(1129),陈与义南奔至湖南岳阳避战乱。飘泊天涯,又时逢端午,感慨无限,遂作此词。此词构境空灵,苞孕丰富。流落天涯的飘泊感与年华老大的生命迫促感,对自我命运的感伤与对前贤屈原的同情悲悼、自然节序的变化与社会、人生的变迁都含容在这短短的篇幅中。现实感中含蕴着深沉的历史感。全篇整体的情思容量大,是由意蕴丰富的单句所构成。如“酒杯深浅去年同”,七字之中既写了今年此日流落天涯、独饮苦酒的情事,也写出去年此时相似的情景,同时喻示着今年与去年饮酒的行为相同,但饮酒时的心境却不同。读者还可以根据自身的审美感悟从中领会出更多更深的意蕴。这便是元好间所说的“言外句”,其中含有未曾明言的所谓“不传之妙”。意象的多义性、模糊性、生成性由此可以体察揣摩。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 9:39:36