网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 诗经《雅·大雅·文王之什·棫朴》原文|译文|注释|赏析
释义

诗经《雅·大雅·文王之什·棫朴》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅大雅文王之什·棫朴》原文|译文|注释|赏析

芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。

济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。

倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人?

追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。

【注释】 ①芃(peng彭)芃:茂盛貌。棫、朴:均为丛生灌木。槱(you由):堆积木柴以备燃烧。②济济:庄严恭敬貌。辟(bi必)王:君王,指周文王。辟,君。左右:指周王左右诸臣。趣:通“趋”,趋附。③奉:捧。璋:古玉器名,贵族祭祀时所用的礼器。④峨峨:庄严貌。髦士:英俊之士。此指助祭的诸侯、卿士。攸:所。⑤淠(pi僻):舟行貌。泾:水名。烝(zheng征):众多。楫:划船。⑥于:往。迈:行。此指周王出征。及:与,和。之:指周王。⑦倬(zhuo卓):广大貌。云汉:银河。章:花纹。⑧寿考:长寿。考,老。遐:通“何”。作:造就,培养。⑨追(dui堆):“雕”的假借字。琢:刻。金曰雕,玉曰琢。相:本质。⑩勉勉:勤勉不懈貌。纲纪:治理。

【译文】 棫朴丛生枝繁茂,砍伐做柴堆得高。文王庄严又恭敬,群臣趋助不辞劳。庄严恭敬是文王,助祭群臣捧玉璋。玉璋在手气象好,英才位置真恰当。舟行泾水水声酣,众人举桨齐划船。文王挥戈去远征,六军紧随战旗翻。浩瀚银河望无边,星光璀璨耀满天。文王高寿享国久,岂不育人万万千? 精雕细琢美容止,如金如玉好资质。勤勉不懈我文王,善将天下来统治。

【集评】 《毛诗序》:“《棫朴》,文王能官人也(古语官人原有举贤授职之意)。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷十六)

清·姚际恒:“此言文王能作(造就、培养)士也。《小序》谓‘文王能官人’,差些。(《诗经通论》卷十三)

清·方玉润:“《小序》谓‘文王官人’,姚氏以为差些,盖‘能士’耳。《集传》又云:‘前三章言文王之德,为人所归;后二章言文王之德,有以振作纲纪天下之人,而人归之。’使非不能作士,人孰归之?故此诗亦倒叙法耳。其作人之盛也,既美其质,复琢其章,故能焕发成采,如‘彼云汉’之‘为章于天’矣,岂不倬然也哉?及其归心也,莫大乎承祭与征伐。文王承祭,‘奉璋峨峨’,无非‘髦士攸宜’,则其作文德之士也可知。文王征伐,六师扈从。有似‘烝徒楫’舟,则其作武勇之士也又可见。盖非徒能官人而已,又有以作之,使其振兴鼓舞而变化焉。此周之人材所以独盛于唐虞三代上也。然岂一朝一夕故哉?‘周王寿考’,始见成功。故虽有圣人在上,亦必久于其道,而后天下化成。‘才难’之叹,不益信欤?”(《诗经原始》卷十三)

【总案】 关于此诗主旨,方玉润所论甚详,今从之。首章言文王德盛,群贤毕至,君臣相得,共图国是。《左传·成公十三年》:“国之大事,在祀与戎。”故后二章便承上分述文王的祭祀与征伐均有文臣武将忠心辅弼,盛极一时;四章则点出此一局面的形成,乃在于文王的精心培育人才;末章更进而言其终能大治天下,以赞叹仰慕之笔作结。全诗以赋为主,兼用比兴,形象生动而鲜明,风格典雅而壮丽。如篇首“芃芃棫朴”二句,言木柴高高堆积,一旦点燃则火光冲天,以此起兴,不难使人联想到文王身边英才荟萃,周国的前景将如旭日腾空,光焰万丈。四章“倬彼云汉,为章于天”二句,以浩瀚银河群星璀璨比喻文王化育人才大获成功,更是在极短的篇幅里创造出了极为高华明丽的境界,读之令人神爽飞动。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:07:57