网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 诗经《国风·卫风·芄兰》原文|译文|注释|赏析
释义

诗经《国风·卫风·芄兰》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风卫风·芄兰》原文|译文|注释|赏析

芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。

容兮遂兮,垂带悸兮。

芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘;能不我甲

容兮遂兮,垂带悸兮。

【注释】 ①芄(wan 丸)兰:即萝藦,蔓生植物,可入药。支:通“枝”,芄兰枝头尖,似古人佩带的角锥。觽(xi 希):古代成人所佩的骨制小锥,用来解结。②能:乃。知:匹配。③容:佩刀。遂:取火用的铜镜,古称阳燧,今称火镜。据《礼记·内则》载,容、燧均为成人所佩。悸:颤动。④(she 涉):即扳指,以玉或骨制成,射箭时套在拇指上用以钩弦。叶:芄兰之叶,形同扳指。⑤甲:同“狎”,亲近。

【译文】 芄兰嫩枝尖又尖,成人的角锥童子拴。虽然佩上解结锥,和我一点也不般配。容刀啊,阳燧啊,颤颤悠悠佩带垂。芄兰的嫩叶卷成环,成人的扳指挂腰间。童子虽把扳指系,和我一点也不亲昵。容刀啊,阳燧啊,摇摇晃晃装模样。

【集评】 宋·朱熹:“此亦淫女见绝而戏其人之词。”(《诗集传》卷三)

清·王引之:“言童子虽则佩韘而实不与我相知,虽则佩韘而实不与我相狎。《郑风·狡童》篇‘彼狡童兮,不与我言兮。彼狡童兮,不与我食兮’,与此同意。”(《经义述闻》卷五)

清·牛运震:“极妍雅,却极形容不堪,语势歇而复扬,韵绝。……末二语只就童子容仪咏叹一番,而讽意更自深长,诗情妙甚。”(《诗志》卷一)

【总案】 这首诗的主题,历来无确定的解说。《毛诗序》以为刺惠公年幼即位,不称其服。后人有以为此诗是讽刺贵族童子者,有认为此诗与《郑风·狡童》同为情歌者,但诗意前后都不能畅通无碍。诗确系出于女子之口,充满了讽刺和幽怨,以芄兰的枝叶起兴,以“能不我和”、“能不我狎”点明诗旨,以对童子装模作样充成人的讽刺作结,快言快语,富有情趣。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/6 23:15:09