网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 爱国诗词《温庭筠·苏武庙》原文|译文|注释|赏析
释义

爱国诗词《温庭筠·苏武庙》原文|译文|注释|赏析

爱国诗词鉴赏《温庭筠·苏武庙》原文|译文|注释|赏析

苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。

云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。

回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。

茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。

【注释】 ①魂销:即销魂,因过度刺激而神思茫然。②甲帐:汉武帝于宫外起神明殿九间,以琉璃珠玉、明月夜光杂错天下珍宝为甲帐,其次为乙帐; 甲以居神,乙以自居。“非甲帐”,暗言武帝已逝。丁年:成丁之年、壮年。③茂陵:汉武帝葬处,此代指汉武帝。逝川: 流水,亦含时光流逝之意。

【鉴赏】 这首诗是温庭筠瞻仰苏武庙时追思凭吊之作。苏武,字子卿,是中国历史上著名的坚持民族气节的英雄人物。据《汉书·苏武传》记载,汉武帝天汉元年 (前100),苏武奉命以中郎将持节出使匈奴,被匈奴扣留,胁诱归降,武坚贞不屈,被流放到北海 (今俄罗斯贝加尔湖) 牧羊,备受艰辛,仍持汉节。汉昭帝即位,匈奴欲与汉和亲,汉使至匈奴,得知苏武尚在,要匈奴交还苏武,匈奴诡言其已死。苏武原随从常惠夜见汉使,教汉使对单于说: 汉帝在上林苑射得一雁,于雁足上得苏武书信,言其在某泽中。单于大惊,不得不承认苏武尚在,并于汉昭帝始元六年 (前81)遣武回国。苏武从出使匈奴到回国,前后长达十九年。

首联由苏武苦节归汉人题,再对眼前景物进行描写,抒发怀古之情。起句写苏武突见汉使要他回国时的动人情景。在漫长的十九年里,苏武忍饥受冻,饮雪餐霜,历尽艰辛与孤寂,骤然见到汉使,悲喜交加,激动感慨,自不能持。憔悴的形容,复杂的情绪,用 “魂销” 二字加以表达,词约意丰,真切传神,点染出一个备受磨难、“白发丹心” 的历史人物形象。次句由古及今,由人而庙,写眼前所见,转接十分自然。“古祠高树”渲染出苏武庙的肃穆苍古,透出浓郁的历史气氛,而 “两茫然”则说祠树无情,对苏武持节牧羊的动人故事茫然不知,寄寓着其人已逝的感慨,流露出作者的惋惜之情。

颔联总写苏武的塞外生活。“雁断”,指苏武牧羊北海,望断云天无音讯;“塞草烟”,此指塞外草原上初起的夜雾。苏武与汉朝音信断绝,独自一人在荒无人烟的北海牧羊,日暮月升,大雁南飞,才披着荒原上的烟雾迟迟归来。这两句好似一幅大写意的荒漠牧羊、望雁思归图,形象地再现了苏武单调、孤寂、仗节牧羊的艰苦生活,深刻地表现了苏武坚贞不屈的民族气节和爱国精神。

颈联想象苏武归国时的所见所感。此联上句遥承 “苏武魂销汉使前”,说苏武回到京城,武帝已去,眼前的楼台已不是当年设有甲帐的楼台,给人以恍如隔世之感。下句回想当年戴冠佩剑,奉命出使时,还正当壮盛之年,如今却已是白发苍苍的老人了。诗中 “回日”、“去时” 二语,既是对照,又巧作反衬,无限感慨,深蕴其间。

尾联于叙事中抒情。“茂陵”,汉武帝葬处,此代指汉武帝。这两句言汉武帝未看到苏武生还,不能亲自给他封侯的赏赐,苏武只能空自面对秋天的流水,悲伤感叹时光流逝和武帝的不可复见,将忠君与爱国之情融为一体,丰富了这一爱国志士的形象。值得指出的是,据 《汉书·苏武传》记载,苏武回国后仅封为典属国,直到汉宣帝时,才赐爵关内侯,其间相距十多年。诗人在歌颂苏武功勋名节的同时,慨叹其以大功而获细赏,含蓄地讥讽了朝庭的寡恩薄德,这在封建社会,特别是晚唐时期是有其深刻社会意义的。

该诗极赞苏武忠君爱国,不变气节,感情浓郁,感慨深沉。章法上前后呼应,加强了诗的咏叹,深化了诗的主题。格调雄浑苍劲,一反纤丽作风,不失为唐诗中的佳品。

文章作者:杨勇

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/10/6 22:51:29