网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 晁补之《洞仙歌泗州中秋作。》翻译|原文|思想感情|赏析|评点
释义

晁补之《洞仙歌泗州中秋作。》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《洞仙歌 泗州中秋作。》

青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。 水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。

【注释】 ①泗州,在今安徽省泗县,宋代属淮南东路。②幂:遮蔽。碧海,指夜空。金镜,指月亮。③永夜:长夜。桂影:月光下的桂树影子。④寒螀(江jiang) :寒蝉,蝉的一种,入秋鸣。神京,指北宋都城汴梁。蓝桥:在今陕西蓝田县东南,唐代裴铏《传奇·裴航》中,写书生裴航遇仙人云英处,此处指月宫。⑤水晶帘:水晶做成的门帘,质地精细而色泽莹澈。云母屏:云母是一种透明状如玻璃的非金属矿物质,用云母做成屏风,十分华贵、精致。⑥金尊:金子做的酒杯。流霞:仙酒名,葛洪《抱朴子》中有记载。⑦胡床,又称交椅、交床,一种可以折叠的轻便坐具。南楼:古楼台,在湖北鄂城县南,也叫玩月楼。《世说新语》曾载:“庚太尉亮在武昌,秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之徒登南楼。”

【译文】 青烟笼罩大地,一轮金镜般的月亮从碧海似的夜空升起。月光把桂树的影子长长地投射在台阶上,夜露下的寒蝉零乱鸣叫不已。面对此情此景,我思归京都的愁绪油然而起。但欲归不得,只有这轮明月与我相依。打开云母屏风,卷起水晶帘。清冷的月光照入房间,如同浸润着美人的脂粉淡淡。我要把明月清辉连同拂晓的美酒一同倾入金盏。再带上胡床登上南楼,去观赏月光如玉、素秋千顷的人间。

【集评】 宋·胡仔:“凡作诗词,要当如常山之蛇,救首救尾,不可偏也。如晁无咎作中秋洞仙歌辞,其首云:‘青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。’固已佳矣。其后云:‘待都将许多明,付与金樽,投晓共流霞倾尽。更携取胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。’若此可谓善救首尾者也。”(《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十九)

明·李攀龙:“此词前后照应,如织锦然。”(《草堂诗余隽》)

明·毛晋:“无咎虽游戏小词,不作艳语,殆因法秀禅师谆谆戒山谷老人,不敢以笔墨劝淫耶?大观四年(1110)卒于泗州官舍。自画山水留春堂大屏上,题云:‘胸中正可吞云梦,盏底何妨对圣贤?有意清秋入衡霍,为君无尽写江天。’又咏《洞仙歌》一阕,遂绝笔。”(《宋六十名家词·琴趣外篇》跋)

清·黄苏:“按前评固甚得谋篇构局之法。至其前阕从无月看到有月。次阕从有月看到月满人间。层次井井,而词致奇杰,各段俱有新警语,自觉冰魂玉魄,气象万千,兴乃不浅。”(《蓼园词选》)

【总案】 此首写月,从未出到升起,从皓月当空到拂晓之时,写出了一夜月色的种种变化。正是所谓“层次井井”、“善救首尾”。作者创造的这种清寂澄澈的境界引人入胜。更能给人以美感的是,在这首绝笔之作中,作者对个人一生的仕途坎坷,看得很轻、很淡,而将注意力和兴趣转向大自然,在素秋千顷的月色里陶冶情怀,涤荡胸襟,升华人格,高洁的人格美与清幽的自然美相得益彰。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/9 6:38:15