网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 戏曲名著·传奇编·汪廷讷·狮吼记(第十三出闹祠)
释义

戏曲名著·传奇编·汪廷讷·狮吼记(第十三出闹祠)

中国古代戏曲名著鉴赏辞典·传奇编·汪廷讷·狮吼记(第十三出闹祠)

宋代名士陈季常,风流倜傥。娶妻柳氏,妒悍异常。一次,陈去京都洛阳访其父世交吕枢密不遇,到苏东坡宫邸暂住。苏陈同里,向为密友,志趣投合。陈在苏家挟妓冶游,乐而忘返。柳氏闻讯,写信假称给季常娶妾,将陈叫回。陈回家后,柳氏以陈在外寻欢作乐,对陈池边罚跪,藜杖加身。苏东坡将侍儿秀英赠陈,陈娶而为妾,另居别室,暗里偷会。陈赴苏之约,二游赤壁,柳氏滴水刻香,限陈早归。陈流连山水,忘情声色,归家早已逾时,柳氏罚陈顶灯达旦。又得知陈已娶妾,便用绳子系陈脚上,进行折磨。陈得巫师相助,以羊易人。惊恐中柳氏才被迫同意陈妾入府。不久,柳氏争宠,恶言骂妾,青藜杖陈,自己一病不起。病中魂游阴曹地府,身受鞭笞之苦,心历炼狱之惊,遍观世间恶妇堕入地狱后所受种种酷刑,终于悔悟。病愈后,一家三人,和睦相处。陈妾生子,柳氏悉心抚育。后来,苏东坡朝廷荐贤,陈季常被“钦取入朝,量才授任”; 陈子也被宣入东宫伴读。



(旦上) 人无害虎心,虎无伤人意; 只为夫不才,冷气淘热气。我自前日被老苏嘲讪一番,因而成病。这都是我那禽兽串将来的,令人越想越恨。

【北端正好】 非是俺性情乖,只为他把威风仗,好教人乞满胸堂。我将他胡言乱语都记在心儿上,算不了冤家帐。

【滚绣球】细寻思,恼断肠,试与他做一场,怕什么官司告状,终不然打拷婆娘。且休提别事,只他往洛中,弃闺门结发妻,恋笙歌入醉乡。自他归来呵,俺也不曾将恶气十分冲撞。他反串无徒大肆强梁。俺岂不知夫妻恩爱须和顺。自是他朋友扛帮惹祸殃,此恨难忘! 罢罢罢,一不做,二不休,待他来,待他来。

(生上) 入门休问荣枯事,观看容颜便得知。娘子,你病体自当排遣,却怎生闷闷独坐? (旦) 我问你,前日老苏那般语言狼藉,却是为何? (生) 他是好意劝你,休错怪他。(旦) 你要降老婆,却借朋友之势。恨藜杖儿不在手边,我咬下你肉来! (旦欲咬生,生慌跑,旦跌在地大叫介) 好好! 你要跌死我,不如休了我罢! (赶上挽生云) 私休不如官休,等开衙门,我告你去!(生跪云) 奶奶,你是自跌,非关陈慥事。情愿受杖罢。(旦) 决不饶过你! (挽生虚下,末扮官、杂扮皂隶随上,末) 守法朝朝乐,欺公日日忙; 老爷心更苦,最怕退前堂。(皂) 老爷,退了前堂,怎么又苦又怕? (末) 我儿,这话难与你说。你看有告状的带进来。(旦挽生上) 大人告状! (皂带进见介,末) 妇人挽着男子,想妇人是原告? (旦) 妇人是原告。(末) 说上来!(旦) 妇人柳氏,这是丈夫陈慥。(末) 夫妻间却有甚事不平? 皂隶,你看夫人不在屏风后,我好问这桩事。(皂看介) 禀老爷,夫人不在。(末) 那柳氏你说! (旦)

【耍孩儿】 丈夫生性多豪放,违约束甘心跳梁。(末) 想必有人引诱他。(旦) 苏东坡勾引醉红妆。(末惊讶云) 苏学士望隆朝野,怎做得牵头? (旦) 因望隆不甚提防,他教我丈夫将言气死糟糠妇,待要任意多求窈窕娘。(末) 那里有此事? (生) 大人,这都是柳氏诳言。(旦) 非虚诳,我特来控诉,乞示推详。(末) 陈慥如何说?

【五煞】 (生) 叹鲰生太善良,感东坡有主张。他欲化吾妻妒苦把人伦讲。(末) 此是实情,好学士,好学士! (生) 可惜学士费了一片心,他忠言未见回天力,我藜杖翻遭遍体伤,此情无处伸冤枉。(末切齿云) 这妇人可恨,情理难容! 情理难容! (生) 难逃明境,怎免王章! (末)

【四煞】 这丈夫软似羊,这妇人狠似狼! 我见了她肚里先膨胀。这是乾坤有变天翻地,夫妇无情阴亢阳。更可恨将一个苏学士无端谤,须加刑宪,庶正纲常。(净内大叫云) 正甚么纲常? 待我来! (末跌下公座云) 怎好? 怎好? 夫人听见了。(净扮夫人跑出,扯起旦云) 你起去,待我打这不明白的东西! (一手扯未,一手打落纱帽云) 你跪着! (末) 奶奶,手下人看着,乞存体面。(皂) 夫人发怒,我们且须回避了。(下,净扯末骂介)

【三煞】 你是驴粪球为甚官? 你是面糊盆坐甚堂?黑白不辨怎把人发放? (指生) 似这般欺心的男子该流三千里! (旦) 夫人说得是。(净指旦) 怎把贤德的妻儿骂一场! (旦) 夫人说得是! (末) 奶奶,凭你断了就罢,休只管絮絮叨叨的。(净) 我若不说呵,你一时得志威风长。你只好在堂上唬人,却不思我狠一狠,你头如捣蒜,我瞅一瞅,你身似筛糠。(末) 奶奶,你说得够了,我跑进后堂去罢。(扒跑起介,净) 你越跑,我越打! (净打末,末扯净云) 甚来由只管打我? 我打不过你,和你告地土去! (旦扯生云) 我们也同夫人见土地去。(同往土地祠跪介,末),禀上土地灵神,陈慥被妒妻诬告,下官从公问理,反遭吾妻毒打,情实无辜! (净) 土地,吾夫与陈慥党同枉法,是以妾身不平,乞示明断! (外扮土地上) 我也听得良久了。你们起来听我道。

【二煞】 做官的理自直,(净) 他甚有理! (外) 做妻的心太刚。(净) 我不刚! (外) 你如何大闹公堂上? (净) 便大闹何害? (外)抑姬悍妒真堪罪,陈慥风流不异常。(末生) 尊神断得是! (外) 你做夫人出丑妆牌榜,从此要小心听令,拱手伏降! (丑扮土地娘娘跑上,揪外打,末生慌跑介,外跑云) 娘娘,我不曾说什么? (丑指外骂)

【一煞】做神明全要公,在神祠好受香,如何断事情偏向? 全不管妇人水性须当让,逞着你男子雄心越放佯! 俺这里拳头巴掌声声响!(外) 娘娘,饶了老夫罢! (丑) 直打得你下寻地狱,上走天堂! (丑打外介,外揪净云) 因你却打我,我只打你! (末打旦介,旦揪生云) 因你却打我,我只打你! (外打净介,净揪末云) 因你却打我,我只打你! (净打末介,末揪旦云) 因你却打我,我只打你! (旦打生介,混打一团,丑气倒在地,净旦) 休气坏了娘娘,我们扶进去。(净旦扶丑下,外气倒在地,末生扶起介,外)

【煞尾】 休道你做人受折磨,我为神也损伤,这场祸害从天降。(末生) 他是天生蜂虿原非善。我们命遇鴞冲定不祥。从今后逆来顺受消灾障,饶你是当坊土地,惹了他活见闯王。(并下)



“串无徒”句: 意谓强横无理,扮演无赖角色。无徒,无赖之徒; 强梁,凶暴、强横。扛帮: 结帮。语言狼藉: 意谓说话不干不净。望隆朝野: 声望很大,朝野闻名。鲰 (zhou骤) 生: 犹小生。自谦之词。王章: 王法。

牌榜: 样子的意思。放佯: 装疯卖傻。



史有可考的怕老婆故事恐怕不算多,但文学作品和口头文学中的“惧内”传说就不胜枚举了。据 《厚黑学》的作者李宗吾说,这些传说的主人公,他们得以修身、齐家,以至得以治国平天下,都是得益于怕老婆。甚至连古希腊的斯巴达崛起称雄,是因为每逢男子出征,妻子都要说:“不战胜敌人,别再回来见我。”本剧所演陈季常,就是鼎鼎有名的“怕界巨擘”。苏东坡嘲以诗曰:“忽闻河东狮子吼,柱杖落手心茫然。”于是,河东狮吼的故事传为佳话。苏东坡还描述了陈季常的家境,说是“环堵萧然,而妻子奴婢,皆有自得之意。”“怕”字当头,妻孥就安贫乐道,家庭呈祥和之气,何乐而不为呢? 所以陈季常在柳氏的淫威下常叹“百年恩爱成磨障”,而又总是死心塌地“俯首低眉愿受降”。

《闹祠》这出戏,从“怕家哲学”的角度来审视,无疑是全剧的高潮。先是柳氏对陈季常算“冤家帐”,扭着丈夫告到衙门。衙门的老爷以柳氏“无情阴亢阳”,又“将苏学士无端谤”,而欲加柳氏“刑宪”。不料老爷的夫人从后堂“杀”出,怒斥断案不公,当众痛打老爷。万般无奈,老爷拉着夫人告到土地爷爷那里。土地爷爷也说柳氏,“悍妒”堪罪,告戒她此后服从丈夫,“拱手伏降”。可是土地娘娘也不依了,“拳头巴掌声声响”,声言要把她丈夫这不公的“神明”,打得“下寻地狱,上走天堂”。于是乎,土地娘娘打土地爷爷,土地爷爷揪住夫人,夫人打老爷,老爷揪住柳氏,柳氏又打陈季常,“混打一团”,土地夫妇双双气倒在地。土地娘娘被夫人和柳氏扶了进去,土地爷苏醒后唱道:“休道你做人受折磨,我为神也损伤。”从民到官,从人到神,官民不同,人神有异,而“怕”理则一。作者在这出戏里要宣杨的就是这种“怕字哲学”。“逆来顺手消灾障”,闹剧就在作了“怕”字当头,福在其中的理论归结后收场。

《闹祠》这出戏在艺术上的主要特点就是一个“闹”字。“闹”是一种艺术夸张,运用得法,就能产生强烈的喜剧效果。陈季常看柳氏的脸色过日子:“入门休问荣枯事,观看容颜便得知”。柳氏对他动辄詈骂斥责,藜杖加身,以至罚跪顶灯,都俯首听命从不反抗,已属夸张。一个“守法朝朝乐”的父母官,前堂断案,后堂的夫人要横加干涉,以至大闹公堂,对官老爷当众罚跪,所谓她狠一狠,老爷就“头如捣蒜”,她瞅一瞅,老爷就“身似筛糠”,最后只好说:“奶奶,凭你断了也罢”,更属夸张。而土地爷爷不过告诫了柳氏两句,土地奶奶就不问情由,打得土地爷无处藏身,则可以说是夸张到了极致。

当然,艺术上的夸张,要求反映生活的真实,作为艺术的闹剧,不能只是“胡闹”。它要求在真实的生活现象的基础上作夸张或变形的处理,这样才能产生真正的喜剧效果,成为具有普遍审美价值的艺术品。明代戏曲理论家吕天成评价此剧说:“惧内从无南剧,汪初制一剧以讽枌榆,旋演为全本,备极丑态,总堪捧腹。”汪廷讷写这本戏的原意是讽刺他所亲见亲闻的乡里中的怕老婆者,由于作品用喜剧手段反映了生活的真实,很快就流传开来,为广大观众所喜闻乐见。后人也把此剧评为明清滑稽剧中“最杰出者”。

作为一个封建官吏,汪廷讷的思想局限,诸如封建的论理纲常(男子可以挟妓娶妾,女子则必须从一而终) 和封建迷信思想 (轮回报应,禅宗说教) 等,也渗透在全剧之中。在艺术欣赏中,这是应当剔除的糟粕。

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 lnxyzz.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 13:38:49